Годы жизни
«И
это дни лет жизни Авраґама,
который
жил сто год и семьдесят год
и
пять лет»
Бе-рейшит
25:7
Неправильность
перевода на русский язык вопиюща. Но что поделать, ведь иврит язык, мягко
выражаясь, не совсем обычный. В нем «многие лета» обозначаются скупым «год», а
считанные годы от двух до десяти множественным числом. Короче, «все, не как у
людей».
Обративший
мое внимание на этот удивительный факт рав Шимшон Рафаэль Ґирш объясняет:
обычно прожитые годы канут в лету, и мы их помним в основном по номерам.
Вообще, выражение «груз прожитых лет» лживо по-сути. Вспомните свой
пятнадцатый, двадцать третий и так далее годы жизни и, согласитесь, что ваши
воспоминания суммируются в минут сорок или меньше.
Особенность
жизни праведников (правильно живущих) в том, что их дни и годы суммируются в
постигнутое, выстраданное, положенное на сердце. И потому результат подобной
жизни – целостность, соединенность частей в достигнутую Цель.
И
потому «дни жизни Авраґама» сложились в сто и семьдесят «год», а обычных
людей «груз прожитых лет» совершенно не давит и мало кому удается «прийти в
старость со (всеми) днями»: «с правильной сединой, старый (мудрый) и сытый
насыщенный, полный днями)». (Бе-рейшит 25:9) |