Ки таво
РаШИ о евреях
«…послушался голоса Вс-вышнего, Вс-сильного моего,
сделал я все, как Он повелел мне. Понаблюдай из выделенной
обители Твоей из Небес и благослови народ Твой Исраэль»
(Дварим, 26:14-15)
Комментарий РаШИ к пятнадцатому предложению: «Мы сделали то, что Ты газар-גזר нам, а ты сделай то, что Ты должен…». Слово гзера иврит-русский словарь (профессор Шапиро, Москва 1963!) переводит следующим образом: «произвольный декрет деспотической власти». Вы слышите - Создатель не повелел, не приказал, но буквально «отрезал», что имеет подчеркнуто отрицательную коннотацию. И это РаШИ о сказанном Творцом Израилю?!!
Савраньский ребе предлагает обратить внимание на сказанное Пятикнижием в предыдущем, четырнадцатом пасуке: «сделал я все, как Он повелел мне». Это заявление, требуемое от еврея, безусловно экстраординарно. Представьте себя, декларирующим подобное – лучше сквозь землю провалиться, чем, немножко зная себя, говорить о себе эдакое! Именно стыдливость евреев позволяет РаШИ подчеркнуть глаголом лигзор всю тяжесть, всю неприемлемость такого объявления! А, следовательно, если, сгорая от стыда, мы смогли как-то выдавить из себя эти слова, то Ты это, пожалуйста, учти!
Интересно, отмечает Савраньский ребе, что в комментарии к четырнадцатому пасуку РаШИ дает удивительный критерий «состоятельности» наших поступков – «достижений»: «сделал я все, как Ты повелел мне» - радовался я и радовал других – «самахти ве-симахтани». Удивительно, всего два слова, но сколько РаШИ сказал. Радость и аплодисменты публики – мало. Твоя собственная радость от свершенного – недостаточно. Но их соединение – ура!