Думаю, раву Гитику понравится. Обязательно ему покажите.
В книге Берешит ג-טז говорится о наказании Хавы за запретный плод. В оригинале этот текст звучит так:
אל האשה אמר הרבה ארבה עצבונך והרנך בעצב תלדי בנים ואל אישך תשוקתך והוא ימשל בך
Как это обычно переводят? Например так:
Цитата
А жене сказал: умножая умножу муку твою в беременности твоей; в муках будешь рожать детей, и к мужу твоему влечение твое, и он будет господствовать над тобою.
Но в оригинале говорится не о муках и даже не о детях, а о печали и о рождении лишь сыновей. Более того корень слова, которое переводчики связывают с муками обозначает нерв. То есть наказание Хавы связано лишь с женской психикой в отношениях с мужчиной, начиная от сына в утробе и кончая мужем.
А теперь перейдём к медицинским фактам:
https://tvi.ua/news/mal-chik-ili-devochka-nazvan-pol-reben.html
Цитата
Исследования показали, что между послеродовой депрессией у женщин и полом ребенка есть связь.
Об этом идет речь в научной работе Кентского университета Великобритании, сообщает издание The Daily Mail.
Ученые выяснили, что вероятность постнатальной депрессии почти в два раза больше, если у женщины родился сын.
Риск того, что именно в этом случае диагностируют проблемы с состоянием психического здоровья, до 79% выше.
Причина — повышение уровня воспаления в иммунной системе матерей, и, как следствие, изменение химического баланса в головном мозге.
Кстати, период времени, когда недавно родившая женщина считается нечистой и запрещена для своего мужа, в случае рождения сына, меньше, чем в случае рождения дочери. Теперь понятно почему.