Воскресенье, 04.12.2016, 01:51
Если Сегодня как Вчера - зачем Завтра?

Профессиональный подход к жизни -
авторская программа дистанционного обучения р. Менахема-Михаеля Гитика
Главная Регистрация Вход
Приветствую Вас, ГостьRSS

[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Страница 1 из 11
Форум » Книги р.Гитика » Учёба первый год » 5. «Тёмные места Торы» (Пятый курс)
5. «Тёмные места Торы»
YaelДата: Среда, 17.04.2013, 17:05 | Сообщение # 1
Группа: Администраторы
Сообщений: 5208
Награды: 32
Репутация: 13
Статус: Offline


Купить книгу


В этом разделе представлена первая глава из пятого учебного курса. Книгу в с информацией в полном объеме можно приобрести в нашем интернет магазине.


5. «Тёмные места Торы»

Темы курса:

● Какой результат был достигнут благодаря закланию Ицхака?
● Благодаря чему Йеґуда удостоился стать первым в цепочке Машиаха?
● Кого у евреев считают царем?
● В чем было испытание Давида в истории с Бат Шевой?
● Почему «не назначают лидера над евреями, а только, если у него за спиной котомка с нечистотами»?


Утром проснулся живой.
Разве не повод для счастья?
Пусть выпадает не часто,
Хватит с лихвой.
YaelДата: Среда, 17.04.2013, 17:39 | Сообщение # 2
Группа: Администраторы
Сообщений: 5208
Награды: 32
Репутация: 13
Статус: Offline
«ТЁМНЫЕ МЕСТА ТОРЫ» Часть пятая
Глава первая «ЗАКЛАНИЕ ИЦХАКА»


Тема 1: «Общий взгляд. Текст Торы и комментарии».


История эта – «Заклание Ицхака» – появляется в недельной главе «Ваера» в Первой книге Пятикнижия Бе-рейшит. Очень важно заранее, как бы, услышать следующий комментарий. Мудрецы задают вопрос: «Почему главное из испытаний Авраґама, где, вне всякого сомнения, именно Авраґам, был главным действующим лицом, называется «закланием Ицхака» или Акедат Ицхак, то есть связывание Ицхака? Мудрецы дают следующий очень важный ответ. Дело в том, что поведение, состояние и уровень, достигнутый Ицхаком в результате этой истории, не то, чтобы нам понятен, но мы можем хоть немного пытаться его понять. Тогда как то, что пережил Авраґам, нам недоступно принципиально, а, следовательно, не может быть названо по имени. Помните, имя – это способ связи. С тем, что было достигнуто здесь Авраґамом, мы не можем даже связаться. И потому это и называется «заклание Ицхака».
Откроем 22 параграф. Кто ввёл параграфы в Тору? Неудобно говорить, но это сделал французский епископ, не помню в каком веке. Тем не менее, они облегчают нам сегодня поиски, и потому они приняты нами, и это подтверждает тривиальную мысль: мы не против умных и хороших вещей, если они, конечно, не подменяют суть.
Бе-рейшит, 22:1-19

בראשית כב
א וַיְהִי אַחַר הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה וְהָאֱלֹהִים נִסָּה אֶת-אַבְרָהָם וַיֹּאמֶר אֵלָיו אַבְרָהָם וַיֹּאמֶר הִנֵּנִי.
ב וַיֹּאמֶר קַח-נָא אֶת-בִּנְךָ אֶת-יְחִידְךָ אֲשֶׁר-אָהַבְתָּ אֶת-יִצְחָק וְלֶךְ-לְךָ אֶל-אֶרֶץ הַמֹּרִיָּה וְהַעֲלֵהוּ שָׁם לְעֹלָה עַל אַחַד הֶהָרִים אֲשֶׁר אֹמַר אֵלֶיךָ.
ג וַיַּשְׁכֵּם אַבְרָהָם בַּבֹּקֶר וַיַּחֲבֹשׁ אֶת-חֲמֹרוֹ וַיִּקַּח אֶת-שְׁנֵי נְעָרָיו אִתּוֹ וְאֵת יִצְחָק בְּנוֹ וַיְבַקַּע עֲצֵי עֹלָה וַיָּקָם וַיֵּלֶךְ אֶל-הַמָּקוֹם אֲשֶׁר-אָמַר-לוֹ הָאֱלֹהִים.
ד בַּיּוֹם הַשְּׁלִישִׁי וַיִּשָּׂא אַבְרָהָם אֶת-עֵינָיו וַיַּרְא אֶת-הַמָּקוֹם מֵרָחֹק.
ה וַיֹּאמֶר אַבְרָהָם אֶל-נְעָרָיו שְׁבוּ-לָכֶם פֹּה עִם-הַחֲמוֹר וַאֲנִי וְהַנַּעַר נֵלְכָה עַד-כֹּה וְנִשְׁתַּחֲוֶה וְנָשׁוּבָה אֲלֵיכֶם.
ו וַיִּקַּח אַבְרָהָם אֶת-עֲצֵי הָעֹלָה וַיָּשֶׂם עַל-יִצְחָק בְּנוֹ וַיִּקַּח בְּיָדוֹ אֶת-הָאֵשׁ וְאֶת-הַמַּאֲכֶלֶת וַיֵּלְכוּ שְׁנֵיהֶם יַחְדָּו.
ז וַיֹּאמֶר יִצְחָק אֶל-אַבְרָהָם אָבִיו וַיֹּאמֶר אָבִי וַיֹּאמֶר הִנֶּנִּי בְנִי וַיֹּאמֶר הִנֵּה הָאֵשׁ וְהָעֵצִים וְאַיֵּה הַשֶּׂה לְעֹלָה.
ח וַיֹּאמֶר אַבְרָהָם אֱלֹהִים יִרְאֶה-לּוֹ הַשֶּׂה לְעֹלָה בְּנִי וַיֵּלְכוּ שְׁנֵיהֶם יַחְדָּו.
ט וַיָּבֹאוּ אֶל-הַמָּקוֹם אֲשֶׁר אָמַר-לוֹ הָאֱלֹהִים וַיִּבֶן שָׁם אַבְרָהָם אֶת-הַמִּזְבֵּחַ וַיַּעֲרֹךְ אֶת-הָעֵצִים וַיַּעֲקֹד אֶת-יִצְחָק בְּנוֹ וַיָּשֶׂם אֹתוֹ עַל-הַמִּזְבֵּחַ מִמַּעַל לָעֵצִים.
י וַיִּשְׁלַח אַבְרָהָם אֶת-יָדוֹ וַיִּקַּח אֶת-הַמַּאֲכֶלֶת לִשְׁחֹט אֶת-בְּנוֹ.
יא וַיִּקְרָא אֵלָיו מַלְאַךְ יְהוָה מִן-הַשָּׁמַיִם וַיֹּאמֶר אַבְרָהָם אַבְרָהָם וַיֹּאמֶר הִנֵּנִי.
יב וַיֹּאמֶר אַל-תִּשְׁלַח יָדְךָ אֶל-הַנַּעַר וְאַל-תַּעַשׂ לוֹ מְאוּמָה כִּי עַתָּה יָדַעְתִּי כִּי-יְרֵא אֱלֹהִים אַתָּה וְלֹא חָשַׂכְתָּ אֶת-בִּנְךָ אֶת-יְחִידְךָ מִמֶּנִּי.
יג וַיִּשָּׂא אַבְרָהָם אֶת-עֵינָיו וַיַּרְא וְהִנֵּה-אַיִל אַחַר נֶאֱחַז בַּסְּבַךְ בְּקַרְנָיו וַיֵּלֶךְ אַבְרָהָם וַיִּקַּח אֶת-הָאַיִל וַיַּעֲלֵהוּ לְעֹלָה תַּחַת בְּנוֹ.
יד וַיִּקְרָא אַבְרָהָם שֵׁם-הַמָּקוֹם הַהוּא יְהוָה יִרְאֶה אֲשֶׁר יֵאָמֵר הַיּוֹם בְּהַר יְהוָה יֵרָאֶה.
טו וַיִּקְרָא מַלְאַךְ יְהוָה אֶל-אַבְרָהָם שֵׁנִית מִן-הַשָּׁמָיִם.
טז וַיֹּאמֶר בִּי נִשְׁבַּעְתִּי נְאֻם-יְהוָה כִּי יַעַן אֲשֶׁר עָשִׂיתָ אֶת-הַדָּבָר הַזֶּה וְלֹא חָשַׂכְתָּ אֶת-בִּנְךָ אֶת-יְחִידֶךָ.
יז כִּי-בָרֵךְ אֲבָרֶכְךָ וְהַרְבָּה אַרְבֶּה אֶת-זַרְעֲךָ כְּכוֹכְבֵי הַשָּׁמַיִם וְכַחוֹל אֲשֶׁר עַל-שְׂפַת הַיָּם וְיִרַשׁ זַרְעֲךָ אֵת שַׁעַר אֹיְבָיו.
יח וְהִתְבָּרְכוּ בְזַרְעֲךָ כֹּל גּוֹיֵי הָאָרֶץ עֵקֶב אֲשֶׁר שָׁמַעְתָּ בְּקֹלִי.
יט וַיָּשָׁב אַבְרָהָם אֶל-נְעָרָיו וַיָּקֻמוּ וַיֵּלְכוּ יַחְדָּו אֶל-בְּאֵר שָׁבַע וַיֵּשֶׁב אַבְרָהָם בִּבְאֵר שָׁבַע

«Ва-йеґи ахар ґа-дварим ґа-эле» – «וַיְהִי אַחַר הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה». Перевод: «и было после этих слов, этих вещей». Каких слов, каких вещей?
«Ве-ґа-Элоґим ниса эт Авраґам» – «וְהָאֱלֹהִים נִסָּה אֶת-אַבְרָהָם». Перевод: «И Всевышний испытал Авраґама». Достаточно странно начинается эта история. То есть она пытается соотнестись с чем-то, что было до неё. Как правило, всегда всё связано. Начало должно сказать что-то. РаШИ приводит два мнения, после чего именно было это испытание. Нам сейчас эти мнения не очень важны. Скажем так: речь идёт об испытании, и мы должны помнить о том, кому нужно испытание. Испытуемому или экзаменационной комиссии? Ответ: испытываемому для приобретения очередной ступени, степени.
Потому мы спокойно читаем дальше.
«Ва-йомер элав Авраґам ва-йомер ґинэни» – «וַיֹּאמֶר אֵלָיו אַבְרָהָם וַיֹּאמֶר הִנֵּנִי». Перевод: «И сказал ему: «Авраґам!» и он ответил: «Вот я». Обращение к Авраґаму по имени трактуется мудрецами как проявление предрасположенности Всевышнего к Авраґаму. Нет надобности в обращении по имени. Так же, как я к себе не должен обращаться по имени, так, в общем, и Всевышний, обращаясь ко мне, использует имя лишь для чего? Чтобы подчеркнуть близость. Близость Авраґама к Всевышнему в комментариях не нуждается.
Мы начнём эту историю с самого начала, и даже попробуем дать комментарий, который даёт РаШИ: «Есть из учителей наших…». Это означает, что сейчас РаШИ нам приведёт несколько мнений, есть учителя, которые объясняют так, а есть учителя, которые объясняют это так: «…было после слов сатана». Я напоминаю, что не надо пугаться: сатан – это обвинитель. Каждый из нас является для себя обвинителем, «сам себе сатаной», так что ничего страшного.
«После этих речей. Некоторые из наших мудрецов говорят: "После речей Сатана, который обвинял, говоря: «Из всей устроенной Авраґамом трапезы он не принёс Тебе в жертву ни одного тельца, ни одного овна». Сказал Он ему: «Он делал (всё) только ради сына, не так ли? Если бы Я сказал ему: «Принеси его в жертву предо Мною!» – он бы не прекословил». Другие говорят: «После речей Ишмаэля, который хвастался перед Ицхаком тем, что был обрезан тринадцатилетним и не воспротивился (тому). Сказал ему Ицхак: «Ты хочешь смутить меня (говоря об) одном члене? Если бы Святой, благословен Он, сказал мне: «Принеси себя в жертву предо Мной», – я не стал бы прекословить» [Санґедрин 89 б]. (РаШИ)
Читаем дальше «который был прокурором, который обвинял и говорил, от всякой трапезы, которую устраивал Авраґам, не принёс жертву перед тобой ни одного быка и ни одного барана». Дорогой Всевышний, от всех трапез не принёс в жертву Авраґам даже ни одного барана. Сам всё «пожрал».
В чём претензия обвинителя? В том, что Авраґам, что называется, наслаждается жизнью. И это чуть-чуть похоже на ту претензию, которую имеет сатан к Йову. В книге Йова сатан появляется в открытую. Не в комментариях, а в самом тексте. В начале текста, помните, сатана путешествует по всей земле, и Всевышний, перед которым стоит сатан, сидит. И мудрецы отсюда делают вывод, что это происходит в Рош ґа-Шана. Ещё одна связь: заклание Ицхака тоже происходило в Рош ґа-Шана. Речь идёт о том, что Всевышний сидит, и это значит, что Он в открытую управляет. Открытое управление – это суд. «Встать, суд идёт!», и сатан стоит перед Ним.
Йов 1:6-14

ו וַיְהִי הַיּוֹם וַיָּבֹאוּ בְּנֵי הָאֱלֹהִים לְהִתְיַצֵּב עַל יְהוָה וַיָּבוֹא גַם הַשָּׂטָן בְּתוֹכָם.
ז וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל הַשָּׂטָן מֵאַיִן תָּבֹא וַיַּעַן הַשָּׂטָן אֶת יְהוָה וַיֹּאמַר מִשּׁוּט בָּאָרֶץ וּמֵהִתְהַלֵּךְ בָּהּ.
ח וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל הַשָּׂטָן הֲשַׂמְתָּ לִבְּךָ עַל עַבְדִּי אִיּוֹב כִּי אֵין כָּמֹהוּ בָּאָרֶץ אִישׁ תָּם וְיָשָׁר יְרֵא אֱלֹהִים וְסָר מֵרָע.
ט וַיַּעַן הַשָּׂטָן אֶת יְהוָה וַיֹּאמַר הַחִנָּם יָרֵא אִיּוֹב אֱלֹהִים.
י הֲלֹא את (אַתָּה) שַׂכְתָּ בַעֲדוֹ וּבְעַד בֵּיתוֹ וּבְעַד כָּל אֲשֶׁר לוֹ מִסָּבִיב מַעֲשֵׂה יָדָיו בֵּרַכְתָּ וּמִקְנֵהוּ פָּרַץ בָּאָרֶץ.
יא וְאוּלָם שְׁלַח נָא יָדְךָ וְגַע בְּכָל אֲשֶׁר לוֹ אִם לֹא עַל פָּנֶיךָ יְבָרְכֶךָּ.
יב וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל הַשָּׂטָן הִנֵּה כָל אֲשֶׁר לוֹ בְּיָדֶךָ רַק אֵלָיו אַל תִּשְׁלַח יָדֶךָ וַיֵּצֵא הַשָּׂטָן מֵעִם פְּנֵי יְהוָה.
יג וַיְהִי הַיּוֹם וּבָנָיו וּבְנֹתָיו אֹכְלִים וְשֹׁתִים יַיִן בְּבֵית אֲחִיהֶם הַבְּכוֹר.
יד וּמַלְאָךְ בָּא אֶל אִיּוֹב וַיֹּאמַר הַבָּקָר הָיוּ חֹרְשׁוֹת וְהָאֲתֹנוֹת רֹעוֹת עַל יְדֵיהֶם


6. «И был день, когда пришли сыны Б-жьи (ангелы) предстать пред Г-сподом, и пришёл меж ними и сатан.
7. И сказал Г-сподь сатану: откуда пришёл ты? И отвечал сатан Г-споду и сказал: бродил я по земле и расхаживал по ней.
8. И сказал Г-сподь сатану: обратил ли ты внимание на раба Моего Йова, что нет подобного ему на земле; человек (он) непорочный и справедливый, Б-гобоязненный и удаляющийся от зла.
9. И отвечал сатан Г-споду и сказал: разве даром Б-гобоязнен Йов?
10. Ведь Ты оградил кругом его, и дом его, и всё, что (есть) у него? Дело рук его благословил Ты, и скот его распространился по земле.
11. Но простри-ка руку Твою и коснись всего, что (есть) у него, клянусь, пред лицом Твоим Тебя хулить станет.
12. И сказал Г-сподь сатану: вот, всё, что (есть) у него, в руке твоей, только на него не простирай руки своей. И вышел сатан от Г-спода.
13. И был день, когда сыновья его и дочери его ели и пили вино в доме первородного брата своего.
14. И пришёл вестник к Йову и сказал: волы пахали, и ослицы паслись возле них».
Сатан в Книге Йова путешествует повсюду, и Всевышний спрашивает: «Где ты был?» Сатан отвечает: «Повсюду». Что это значит? Земля, к сожалению, полна промахами. Всевышний узнаёт, что повсюду есть что плохого сказать о людях. Тогда Всевышний говорит: «А Йов?» Так начинается завязка той истории.
И сатан просит у Б-га возможности, чтобы тот показал, кто есть Йов. Здесь первое мнение мудрецов приблизительно такое же. Авраґам потому Тебе верно служит, потому что ты ему хорошо платишь. Знает, что ему хорошо, потому и будет верно служить. А на самом деле, это ещё не понятно. Это первое мнение, и читаем дальше.
«Отвечает ему Всевышний – какой-то странный мидраш, как будто они на равных общаются – ведь всё, что он делал, он делал для сына своего». То есть не для себя, а «для сына»: можно интерпретировать – как для будущего. Это – не эгоистические интересы. Ведь вспомните, ведь Авраґам – богатейший из людей. Более того, сказано, что он при жизни обеспечивает первенство Ицхака. Каким образом? Написано в Торе, что он даёт всем своим потомкам подарки и отсылает их подальше от своего сына.
Читаем дальше. «Всё, что он делал, он делал для будущего» – я хочу «его сына» интерпретировать как для будущего, сын – и есть будущее, продолжатель.
«Если же сказал ему, принеси в жертву его передо мной» т. е. принеси в жертву всё будущее, ведь Ицхак – не просто сын, это – весь еврейский народ, «то не задержался он». Вот, эта первая история.
РаШИ продолжает: «Есть другое мнение, есть мудрецы, которые говорят, что было это после слов Ишмаэля, который хвалился перед Ицхаком, который обрезался в тринадцать лет и не протестовал». То есть Ишмаэль сделал обрезание сознательно. И Ишмаэль говорит Ицхаку: «В чём твоя заслуга, Ицхак? Что, ты соображал? Ты был несмышленышем!» Т.е. другая интерпретация этого: твой союз с Всевышним – естественный, а мой – сознательный, потому мой – выше.
Читаем дальше: «Сказал ему Ицхак в ответ: «Ты через один орган передо мною хвалишься, что не побоялся. И если бы сказал мне Всевышний, благословен Он, принеси в жертву самого себя передо Мной, то я бы, в этом случае, ни на секундочку не задержался».
О чём, собственно, идёт речь? И в том, и в другом случае, каждая духовная ступенька нуждается в закреплении. Я хочу это связать вот с чем. Помните, мы с вами учили, что в этом мире мы вовсе не для того, чтобы подняться на уровень первого человека до того, как он промахнулся, а для того, чтобы подняться на уровень выше того, на котором был первый человек до того, как он промахнулся.
И я снова подчёркиваю, что главным законом бытия еврейского народа является следующий закон. Проваливаясь в очередную яму, мы на глубину ямы увеличиваем конечную высоту, на которой мы окажемся. Никогда мы не спускаемся, чтобы подняться на ту высоту, на которой мы были. Если первый человек промахнулся, то это значит, что мы должны подняться из той ямы, в которой оказались, выше уровня, с которого он промахнулся.
Это, кстати, ответ на вопрос. Первый человек выбирал между категориями «хорошо» и «лучше». Допустим, получается из этого, что то, что он сделал – хорошо. А что, простите, в этом хорошего? Что хорошего в том, что он послушался змея? Ответ: то хорошо, что, в конце концов – в итоге, мы окажемся выше, мы уже никогда больше змея не послушаемся. Мы, в конце концов, окажемся выше.
Я к тому, что претендуя на какую-то ступень, ты обязан пройти проверку выше этой ступени. Поднимаясь на уровень «хорошо – лучше», мы должны пройти испытание змеем. Для чего? Потому что, находясь на уровне «хорошо – лучше» можно снова свалиться на уровень «хорошо – плохо». Только лишь пройдя испытание змеем, мы устанавливаем окончательный факт того, что мы выше. Тем самым, оба мнения: и то, что возникал сатана, и то, что возникал Ишмаэль, означают, что на уровне Авраґама в первом случае, Ицхака – во втором, можно было подкопаться.
Есть замечательный рассказ у Ицхака Лейбуша Переца, который называется «Бонце-швайг» – «Бонця-молчальник» (1894). Вообще, он был антисемит, потому что те рассказы, которые он пишет от своего имени, они против Торы, он ушёл от Торы. Но это был совершенно гениальный человек, и когда гениальный человек пишет нечто из-за своего гения, то у него получается вовсе не то, что он думает, а то, что должно получаться. Потому у него хасидские истории – это золотой фонд еврейской литературы. Это – совершенно потрясающие истории. Их изучают сегодня в переводе с идиш в израильских школах, проходят его замечательные, гениальные рассказы.
Один из них – классический рассказ «Три дара» – о том, как душа застряла между землёй и небом, между адом и раем, и должна была принести три какие-нибудь заслуги еврейского народа, которые позволят ей подняться в рай. Он там использует исторические свидетельства, такие как применение шпицрутен (нем. Spießrutenlaufen, Spiess — копьё, пика и Rute — хлыст), я не помню, кому они были даны, но это – исторический факт. Два брата-еврея получают шпицрутен, их прогоняют через строй, их бьют. Один из них наклоняется, чтобы поднять сбитую кипу. Что это значит, наклоняется? А то, что его в этот промежуток времени продолжают бить. И душа берёт такие вещи и приносит наверх. Блестящий рассказ!
Так рассказ «Бонця-молчальник» о чём? О том, что живёт на свете еврей, которого грех не обидеть. Хочется его обидеть, и его все обижают, а он молчит. Молчит, молчит, молчит всю свою жизнь, и даже когда он умирает, то этого не замечают. Я только пересказываю сюжет, но это – блестящая новелла. Дальше действие переносится туда, наверх. И там сам Бонця-молчальник – такой праведник. Во всей этой истории я хотел рассказать один сюжет. Совершенно гениальный эпизод. Суд, хотя он – самый известный праведник, но всё равно должны быть справедливость и суд. И вот, на суд выходит сатана. И что вы думаете? – Приносит дело, вовсе не пухлое, но папочку приносит. Становится за пюпитр, и должен говорить свою обвинительную речь. И что он говорит? Понимаете, говорит он, Бонця-молчальник всю жизнь молчал, и я тоже не могу открыть рот.
Я к чему подвожу? К тому, что если они открывают рот, то это означает, что ещё нужно испытание. Вот этот уровень – ещё не их, хотя они уже на нём. Т. е. поднявшись на уровень «хорошо – лучше», надо подняться чуть выше, чтобы не было возможности упасть. Это – то первое, что я хотел сказать. То есть испытание здесь нужно было, и хочу интерпретировать то, что здесь прошли Авраґам и Ицхак, как поднятие над уровнем первого человека. Здесь они прошли испытание змеем.
Теперь я хочу чуть-чуть поговорить о результатах заклания Ицхака. Сначала несколько статистических данных. Ицхаку в этот момент было тридцать семь лет. Когда будет сватовство? Сколько лет будет Ривке в момент сватовства? – Три годика. А сколько лет будет Ицхаку в этот момент? – Сорок лет.
Я к тому подвожу, что в момент заклания Ицхака происходят два очень-очень важных события. Во-первых, умирает Сара, которая становится нежелательной свидетельницей того, что происходит. Она как бы просит одного из великанов того времени показать, что происходит. И тот ей показывает, и она, как мы бы сегодня сказали, умирает от разрыва сердца. Она не выдерживает напряжения этой минуты.
Есть кабалистическое объяснение всему этому. Допустим так, эта минута была не для Сары, и она уходит. Но в этот же момент – зачатие Ривки, то есть Ривка не могла появиться в этом мире без того, что здесь произошло. Почему? Это будет следовать из кабалистической концепции происходящего.
Дело в том, что главным результатом, как объясняет кабалистическая концепция, будет появление фигуры Яакова в этом мире – синтез. Категория Яакова – это уже Ривка. Ривка – мама Яакова – несёт в себе (иначе она не может быть его мамой) вот эту вещь. Этой вещи не было в мире до заклания Ицхака. Соединение плюса и минуса было невозможно. Только через заклание Ицхака был достигнут результат: синтез хеседа и гвуры – синтез давания и самообладания. И только через заклание Ицхака могла в этом мире появиться Ривка.
Тем самым, нельзя переоценить важность заклания Ицхака. Само будущее еврейского народа было на весах, о чём, впрочем, здесь и говорится. И Всевышний отвечает сатане, что даже если попрошу будущее отдать, то он его отдаст. Тут получается очень интересный закон. Что только то является настоящим, за что можешь умереть.
«Он умел бумагу марать
под треск свечки!
Ему было за что умирать
у Чёрной речки».
(Булат Окуджава, «Счастливчик»)
Если ты не знаешь за что ты готов умереть, то ради чего ты живёшь?
И мы возвращаемся к тексту Акедат Ицхак.

Обсудив идею испытания, мы переходим к сюжету заклания Ицхака. Второе предложение, второй пасук звучит так: «Возьми, пожалуйста, ках на, сына твоего, единственного твоего, которого ты любишь, Ицхака, и вознеси мне его во всесожжение». Вот так буквально переводится это предложение, которое и определяет суть испытания. Но мудрецы и их приводит в своем комментарии РаШИ, видят в этом обращении Вс-вышнего к Аврааму диалог, из которого мы читаем ровно половину. Но сначала обратим внимание на удивительную частичку «возьми, пожалуйста» ках на. Эта частичка на, пожалуйста, лучше, наверное, чем множество эпитетов объясняет невероятную, немыслимую сложность поставленной перед Авраамом задачи.
Представьте себе, что вкладывает Всевышний в слово "пожалуйста", обращенное к своему верному слуге. К тому, кого нет ближе на земле, ведь нет у Всевышнего более верного и надежного работника на земле, чем Авраам. Более близкого к Всевышнему, чем Авраам. И Всевышний находит нужным, говорят мудрецы, и это подчеркивается, вести речь именно о просьбе, это не приказ, это не повеление, это просьба. И эта удивительная частица на, пожалуйста. "Пожалуйста" не совсем точно передает оттенки этого слова на иврите. Просьба.
Мы обратимся к диалогу, который звучит, как обращение Всевышнего. Но мудрецы видят в нем, не упомянутые Торой, ответы Авраама. «Сына твоего» - говорит Вс-вышний. И отвечает Авраам – у меня два сына. Имеется в виду и Ишмаэль, сын Авраама и Агарь. Единственного твоего, уточняет Вс-вышний. Оба они единственные, отвечает Авраам. Каждый у своей мамы единственный. Которого ты любишь. Естественный ответ Авраама – я люблю и того и другого. Оба мои сыновья. И тогда звучит заключительное – Ицхака. И понятно, что вопрос к этому мидрашу наших мудрецов, в чем смысл этого мидраша? Что хотят сказать мудрецы? Что Авраам любил двух сыновей? Что у него их было двое? Что каждый был единственным? Понятно, что мидраш был совершенно не об этом. Ицхак, по известной нам схеме 3+1, есть удивительное, завершающее и, являющееся чем-то большим, чем части. Части, это сын Авраама. Единственный сын Авраама, тот, с кем Авраам максимально связан – любовь. Но это еще больше, это еще и Ицхак. И три составляющих вместе не дают нам полного результата. Ицхак, это больше, чем эти три характеристики его связи с Авраамом. Напоминаю, что мидраш говорит об удивительном их внешнем сходстве. И в шестой главе Первой книги Пятикнижия, когда говорится: «Вот порождение Ицхака, сына Авраама, Авраам родил Ицхака» подчеркивается это двойное упоминание Ицхак от Авраама, Ицхак от Авраама, подразумевает не просто князь духа, сын князя духа, но еще и удивительную, к сожалению, не у всех родителей имеющуюся способность и готовность сына продолжать дела отца своего.

Все удивительное многообразие связей Авраама и Ицхака, тем не менее, конечно же, не исчерпывают личность второго из наших праотцов. Ицхак значительнее и больше, и, следовательно, тем невероятнее задача, которая поставлена перед Авраамом. Ицхак, это не просто будущее, Ицхак, это не просто звено, связующее в этой цепи, которая приведет к народу Израиля, к тому народу, который станет народом Вс-вышнего. Ицхак, это то, что в формуле 3+1 и заставляет нас выделить +1. Он не просто больше всех этих связей, он Ицхак. И это уже высшая ступенька той утраты, которая требуется от Авраама.

ג וַיַּשְׁכֵּם אַבְרָהָם בַּבֹּקֶר וַיַּחֲבֹשׁ אֶת-חֲמֹרוֹ וַיִּקַּח אֶת-שְׁנֵי נְעָרָיו אִתּוֹ וְאֵת יִצְחָק בְּנוֹ וַיְבַקַּע עֲצֵי עֹלָה וַיָּקָם וַיֵּלֶךְ אֶל-הַמָּקוֹם אֲשֶׁר-אָמַר-לוֹ הָאֱלֹהִים.
ד בַּיּוֹם הַשְּׁלִישִׁי וַיִּשָּׂא אַבְרָהָם אֶת-עֵינָיו וַיַּרְא אֶת-הַמָּקוֹם מֵרָחֹק.
ה וַיֹּאמֶר אַבְרָהָם אֶל-נְעָרָיו שְׁבוּ-לָכֶם פֹּה עִם-הַחֲמוֹר וַאֲנִי וְהַנַּעַר נֵלְכָה עַד-כֹּה וְנִשְׁתַּחֲוֶה וְנָשׁוּבָה אֲלֵיכֶם


«3. И встал Авраґам рано утром, оседлал осла своего и взял с собою двух юношей своих и Ицхака, сына своего, и наколол дров для жертвы всесожжения, и встал, и пошёл на место, о котором сказал ему Всевышний.
4. На третий день возвёл Авраґам глаза свои и увидел то место издалека.
5. И сказал Авраґам юношам своим: сидите здесь с ослом, а я и этот юноша пойдём туда и поклонимся, и возвратимся к вам».

ג וַיַּשְׁכֵּם אַבְרָהָם בַּבֹּקֶר וַיַּחֲבֹשׁ אֶת-חֲמֹרוֹ


«Ва-йашкем Авраґам ба-бокер ва-йахавош эт хаморо» – «и встал Авраґам рано утром и оседлал своего осла».
Экстраординарно раннее пробуждение Авраґама есть прямое продолжение идей, сказанных выше об абсолютности отношения Авраґама ко Всевышнему. Упомянутый здесь осёл – прямая отсылка к двум смысловым плоскостям.
Рассмотрим более подробно.
Итак, читаем третий пасук:

ג וַיַּשְׁכֵּם אַבְרָהָם בַּבֹּקֶר וַיַּחֲבֹשׁ אֶת-חֲמֹרוֹ


«Ва-йашкем Авраґам ба-бокер ве-йахабош эт хаморо».
Авраґам, в общем-то после невообразимого приказа Всевышнего, который мы с вами обсуждали, встаёт не просто, слово ва-йашкем нужно переводить как «рано утром», то есть максимально рано утром, так, чтобы это была уже не ночь, и вот этот ранний подъём Авраґама и, в особенности, ва-йахабош эт хаморо – «и запряг осла своего», подвигает РаШИ на следующий важнейший принцип, сформулированный мудрецами: «Любовь и ненависть заставляют человека совершать из ряда вон выходящие поступки» – «אהבה ושנאה מקלקלים את השורה» (буквально: «Любовь и ненависть ломают ряд [строку, то есть строй]»). И здесь мы отсылаем наших уважаемых учеников к неким параллелям. И эта отсылка – в двух смысловых плоскостях. Во-первых, и это удивительнейший комментарий РаШИ из Второй Книги Пятикнижия, первой главы «Шмот», где он говорит, что это – «осёл – долгожитель», который ещё послужит Моше (на него Моше сажает свою беременную жену Ципору и уже рождённого сына Гершома), а самым его известным использованием будет: Машиах приедет именно на этом осле; и, конечно же, смысловой контект – «осёл – хамόр – хόмэр – материя», и мы отсылаем учеников к уже звучавшему комментарию о взаимодействии духа и материи в «Технике безопасности обращения с текстом Торы» в «Знакомьтесь – РаШИ!», где приводится комментарий об этом осле-долгожителе: от Авраґама, которому удалось скрутить в «бараний рог» материю, через Моше Рабейну (синтез материального и духовного), использующего осла – к Машиаху, который приедет на осле, то есть где материальное полностью сольётся с духовным.
Шмот, 4:20

כ וַיִּקַּח מֹשֶׁה אֶת-אִשְׁתּוֹ וְאֶת-בָּנָיו וַיַּרְכִּבֵם עַל-הַחֲמֹר וַיָּשָׁב אַרְצָה מִצְרָיִם וַיִּקַּח מֹשֶׁה אֶת-מַטֵּה הָאֱלֹהִים בְּיָדוֹ
.

20. «И взял Моше свою жену и своих сыновей, и посадил их на осла, и возвращался он в страну Мицраим. И взял Моше посох Всевышнего в руку свою».

כ) על החמר
חמור המיוחד, הוא החמור שחבש אברהם לעקידת יצחק והוא שעתיד מלך המשיח להגלות עליו, שנאמר (זכריה ט ט) עני ורוכב על חמור


«на осла. (Определенный артикль указывает, что это) особый осёл (о котором уже говорилось), – тот осёл, которого Авраґам оседлал, (отправляясь в путь, чтобы) принести в жертву Ицхака, и он (также есть тот) осёл, (верхом) на котором появится в будущем царь Машиах, как сказано: "беден и восседает на осле" [Зхария 9,9] [Пиркей де-раби Элиэзер 31]. (РаШИ)»
Здесь ещё нужно отметить аболютность политического кредо Авраґама, то есть Авраґам находится на уровне веры во Всевышнего, который другим эпитетом, кроме как «абсолютный», обозначить вообще нельзя.

וַיִּקַּח אֶת-שְׁנֵי נְעָרָיו אִתּוֹ


«Ва-йиках эт шней нэарав ито» – «и взял с собой двух юношей». Сразу объяснимся. Речь идёт о том, о чём всегда говорят мудрецы: совершенно неправильно и непринято, чтобы уважаемый человек шёл без свиты. И ассоциация, которая возникает: Яаков, который на ночь глядя переходит реку Ябок в одиночестве. Сейчас мы не будем развивать эту тему, это – дело будущего, но отметим здесь, что в данном случае, как и во всех других, Авраґам поступает в строгом соответствии с еврейским законом о юноше… И ассоциации здесь, конечно, немножечко юмористические – из Ильфа и Петрова – как вы помните, когда дирекция комиссии лотереи, которая шла по Волге на пароходе, разрешила взять мальчика и увидела Кису Воробьянинова в качестве этого мальчика, то Остап произнёс тогда своё бессмертное:
— Вот это ваш мальчик? — спросил завхоз подозрительно.
— Мальчик, — сказал Остап, — разве плох? Типичный мальчик. Кто скажет, что это девочка, пусть первый бросит в меня камень!
Таким образом, слово наар в данном случае будет переводиться не только как «подросток», «юноша», но и как «слуга». И пишет РаШИ, что шней нэарав – были никто другие, как старший сын Авраґама Ишмаэль и старший домоуправитель Элиэзер. Вот именно они отправляются с Авраґамом, а об Ицхаке упоминать излишне.

את שני נעריו -
ישמעאל ואליעזר, שאין אדם חשוב רשאי לצאת לדרך בלא שני אנשים, שאם יצטרך האחד לנקביו ויתרחק יהיה השני עמו


«двух юношей своих. Ишмаэля и Элиэзера. Ведь почтенному человеку нельзя отправиться в путь без двух (провожатых), т. к. если один отойдёт по нужде, второй останется с ним. (РаШИ)»
Читаем дальше:

וַיִּקַּח אֶת-שְׁנֵי נְעָרָיו אִתּוֹ וְאֵת יִצְחָק בְּנו


«И взял с собой двух слуг и Ицхака, сына его» – «Ва-йиках эт шней нэарав ито ве-эт Ицхак бно». Снова подчёркивается (я не хочу повторяться) невероятная близость того, кого следует вознести во всесожжение.

וַיְבַקַּע עֲצֵי עֹלָה


«Ва-йэвака ацей ола». И ещё одно действие, абсолютно из ряда вон выходящее: учитывая его преклонный возраст и то, что он – богатейший на земле человек, Авраґам не просто сам запрягает, он делает сам всё, что связано


Утром проснулся живой.
Разве не повод для счастья?
Пусть выпадает не часто,
Хватит с лихвой.
YaelДата: Среда, 17.04.2013, 17:45 | Сообщение # 3
Группа: Администраторы
Сообщений: 5208
Награды: 32
Репутация: 13
Статус: Offline
Часть пятая (продолжение)


с приказом Всевышнего, и Тора специально подчёркивает, что он разламывает, буквально, деревья, которые требуются для жертвы всесожжения – дрова.

וַיָּקָם וַיֵּלֶך


«И встал, и пошёл» – «ва-йакам ва-йэлех»: используются два глагола подряд – это та удивительная, невероятная скоротечность событий (это нельзя назвать поспешностью), которая предопределена приказом Всевышнего.

אֶל-הַמָּקוֹם אֲשֶׁר-אָמַר-לוֹ הָאֱלֹהִים

«Эль ґа-маком ашер амар ло ґа-Элоґим» – «в то место, которое ему сказал Всевышний». Очень интересно, и это будет также ровно и с Храмом, с его постоянным местоположением – Всевышний его не определяет. Ассоциация: «Лех леха…» – «Выйди в себя… в то место (страну, землю), которое укажу тебе» (Бе-рейшит, 12:1):

א וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל-אַבְרָם לֶךְ-לְךָ מֵאַרְצְךָ וּמִמּוֹלַדְתְּךָ וּמִבֵּית אָבִיךָ אֶל-הָאָרֶץ אֲשֶׁר אַרְאֶךָּ


То есть речь идёт о том, что выходит за пределы этого мира, и мы сейчас увидим, что только Авраґаму и Ицхаку это место будет открыто. Очень интересно это формулирует знаменитейший третий Гурский ребе – Сфат Эмет: всё время дано только для того, чтобы мы поднялись над временем, а всё пространство этого мира – для того, чтобы мы поднялись над этим миром. И напоминаю, что следующий мир – седьмое тысячелетие – будет соединением пространства и времени, то есть всё место – будет Храм, а всё время – будет Шабат. «И то место, которое укажет тебе Всевышний» – оно не определяется в координатах этого мира, это – надмирное место, и тому сейчас будет доказательство.

ד בַּיּוֹם הַשְּׁלִישִׁי


«Ба-йом ґа-шлиши» – «в третий день». И я напоминаю, что «третий», и об этом мы говорили подробно, конечно же, это – время соединения, это – Третий День Творения, Тора дана «в третий месяц», и сказано: «в третий день», хотя это был не третий день месяца, не третий день недели. Тора была дана в третьем месяце Сиване, но 6-го Сивана и, естественно, в Шабат. И, тем не менее, как вы помните, было «шлошет йамэй ґа-ґагбала» – «שלושת ימי ההגבלה» – «три дня подготовки», и был, как вы ещё узнаете на четвёртом году Учёбы, «День, который добавил Моше»:

שלושת ימי ההגבלה - שלושת הימים שלפני חג השבועות נקראים שלושת ימי הגבלה
על פי הפסוק והיו נכונים ליום השלישי... והגבלת את העם סביב (שמות י"ט י"א-י"ב

יא וְהָיוּ נְכֹנִים לַיּוֹם הַשְּׁלִישִׁי כִּי בַּיּוֹם הַשְּׁלִשִׁי יֵרֵד יְהוָה לְעֵינֵי כָל-הָעָם עַל-הַר סִינָי.
יב וְהִגְבַּלְתָּ אֶת-הָעָם סָבִיב לֵאמֹר הִשָּׁמְרוּ לָכֶם עֲלוֹת בָּהָר וּנְגֹעַ בְּקָצֵהוּ כָּל-הַנֹּגֵעַ בָּהָר מוֹת יוּמָת


11. «Чтобы быть готовыми к третьему дню: ибо в третий день сойдёт Всевышний пред глазами всего народа на гору Синай.
12. И проведи границу для народа кругом, говоря: берегитесь восходить на гору и прикасаться к краю ее; всякий, кто прикоснётся к горе, должен умереть» (Шмот, 19:11-12).
А в Талмуде Бавли, Масехет Шабат, лист 86 а, говорят мудрецы о дне, который добавил Моше:

בתלתא בשבא אמר להו ואתם תהיו לי ממלכת כהנים, בארבעה אמר להו מצוות הגבלה, בחמשה עביד פרישה. ומשה הוסיף יום אחד מדעתו, כי הצווי היה וקדשתם היום ומחר. מאי דריש? היום ומחר, היום כמחר, מה למחר לילו עמו אף היום לילו עמו, ולילא דהאידנא נפקא ליה, ש"מ תרי יומי לבר מהאידנא (שבת פ"ז


И в результате: Тора так и была дана, и так начинается Дарование Торы: «И было на третий день…» (Шмот: 19:16):

טז וַיְהִי בַיּוֹם הַשְּׁלִישִׁי בִּהְיֹת הַבֹּקֶר וַיְהִי קֹלֹת וּבְרָקִים וְעָנָן כָּבֵד עַל-הָהָר וְקֹל שֹׁפָר חָזָק מְאֹד וַיֶּחֱרַד כָּל-הָעָם אֲשֶׁר בַּמַּחֲנֶה


Это не был третий день недели, это не был третий день месяца, это был именно «третий день» – день, когда соединяется, когда возможность соединения максимальна, и если мы чуть дальше увидим, что речь идёт о соединении несоединимого, а именно: противоположных качеств – самообладания-гвура и хесед-давания, то понятно использование идеи трёх как идеи соединённости, например, он, она и хупа над ними, то есть крыша над головой, дом – то, что соединяет. Более всего тут уместен третий день, и потому Тора это и подчёркивает.

בַּיּוֹם הַשְּׁלִישִׁי וַיִּשָּׂא אַבְרָהָם אֶת-עֵינָיו


«Ба-йом ґа-шлиши ва-йиса Авраґам эт эйнав» – «в третий день и поднял Авраґам глаза свои». Как уже было сказано от имени третьего Гурского ребе – Сфат Эмет (так называется его знаменитейший комментарий на Пятикнижие): именно поднимание глаз над пространством даёт выход в ту самую категорию, к которой относится Храм, который был над миром. Интересно, что этот надмирный эффект Храма имел отражение чисто визуализированное. Рассказывает Йосеф бен Мататьяґу (Йосиф Флавий), что благодаря оптическому эффекту, даже находясь на ґар ґа-Цофим, ровно к северу от Храмовой горы, т.е. стоя на горе, которая явно выше Храма, Храм как будто парил в воздухе над вами. Вот такой удивительнейший эффект был. У нас, кстати, в горах вокруг Иерусалима эти эффекты присутствуют до сегодняшнего дня, я, например, могу показать вам место, где вы, проезжая на автомобиле, видите, и глаза явно утверждают вам, что вы поднимаетесь, в то время, как дорога идёт вниз, и мотор вам об этом сообщает.

Иосиф Флавий («Иудейская Война» V, 5:6) так описывает внешний вид Храма.
«Внешний вид храма представлял всё, что только могло восхищать глаз и душу. Покрытый со всех сторон тяжёлыми золотыми листами, он блистал на утреннем солнце ярким огненным блеском, ослепительным для глаз, как солнечные лучи. Чужим, прибывавшим на поклонение в Иерусалим, он издали казался покрытым снегом, ибо там, где он не был позолочен, он был ослепительно бел».
Таким образом, так или иначе, надо поднять глаза, чтобы увидеть то, что над миром. Но и тогда речь идёт, конечно же, о духовном зрении, и доказательство тому – что это место видят только Авраґам и его сын Ицхак. Несмотря на высочайший духовный уровень и Элиэзера, и Ишмаэля, как мы увидим дальше, их заставляют остаться с ослом, они ничего не видят, и это и есть определением их уровня. Их уровень – мир, Ицхак и Авраґам – надмирность.

וַיַּרְא אֶת-הַמָּקוֹם מֵרָחֹק


«И увидел это место издалека». РаШИ объясняет, что речь идёт о присутствии Всевышнего.

וירא את המקום -
ראה ענן קשור על ההר


«и увидел то место. Увидел облако, (как бы) привязанное к горе [Бе-рейшит раба 56]». (РаШИ)

ה וַיֹּאמֶר אַבְרָהָם אֶל-נְעָרָיו


«Ва-йомер Авраґам эль нэарав» – «И сказал Авраґам слугам своим»

שְׁבוּ-לָכֶם פֹּה עִם-הַחֲמוֹר


«Шву лахем по им ґа-хамор» – «сядьте себе здесь вместе с ослом». Это, конечно же, неслучайная подробность, а очевидный намёк на уровень мира, из рамок которого не смогли выйти, при всей своей духовной одарённости, старший сын Ишмаэль и домоначальник Авраґама Элиэзер.

וַאֲנִי וְהַנַּעַר נֵלְכָה עַד-כֹּה


«Ва-ани ве-ґа-наар нельха ад ко» – «А я с юношей пойдём до сих».
И дальше начинаются те слова, которые более всего послужат ключиком к пониманию того, что происходило внутри Авраґама.

וְנִשְׁתַּחֲוֶה וְנָשׁוּבָה אֲלֵיכֶם


«Ве-ништахаве ве-нашува алейхем» – «и поклонимся, и возвратимся к вам».

Прежде чем мы перейдём к этому ключевому слову «и вернёмся» – «וְנָשׁוּבָה», надо добавить очень красивый мидраш, рассказывающий о том, сколь непростым был путь Авраґама. Во-первых, три дня убирали возможность сказать, что всё было проделано Авраґамом в религиозном экстазе. То есть он, ошеломлённый приказом Всевышнего, забыв обо всём, отправился, практически ничего не соображая. Господа, было три дня. Три дня приведут в чувство гарантированно. Хотя смысл трёх дней не только в этом, но три дня как временной промежуток, позволяют остудить самые-самые горячие сердца; три дня не позволяют свалить всё на ошеломлённость, на внезапность, на экстаз, на такую некую совершенно невероятную экспрессию.
Мидраш недвусмысленно указывает, насколько был непростым и тяжёлым путь Авраґама к этой вершине, ни с чем не сравнимой вершине мира, на которую ему предстояло взойти через всесожжение, через связывание Ицхака – акедат Ицхак.
Мидраш Танхума, Ва-йэра, перек каф бет:

קדמו השטן בדרך ונדמה לו כדמות זקן א"ל לאן אתה הולך א"ל להתפלל א"ל ומי שהולך להתפלל למה אש ומאכלת בידו ועצים על כתפו א"ל שמא נשהא יום או יומים ונשחט ונאפה ונאכל א"ל זקן לא שם הייתי כשאמר לך הקב"ה קח את בנך וזקן כמותך ילך ויאבד בן שנתן לו למאה שנה לא שמעת המשל מה שהיה בידו אבדו ומבקש מאחרים וא"ת יהיה לך בן אחר תשמע מן המשטין ותאבד נשמה שתחייב עליה בדין א"ל לא משטין היה אלא הקב"ה יתברך היה לא אשמע ממך הלך מעליו ונדמה לבחור ועמד על ימינו של יצחק א"ל לאן אתה הולך א"ל ללמוד תורה א"ל בחייך או במיתתך א"ל וכי יש אדם שילמוד אחר מיתה א"ל עלוב בר עלובה כמה תעניות נתענית אמך עד שלא נולדת והזקן הוא השתטה והוא הולך לשחטך אמר אעפ"כ לא אעבור על דעת יוצרי ועל צווי אבי חזר ואמר לאביו אבי ראה מה אומר לי זה א"ל אל תשגיח עליו שאינו בא אלא ליעף לנו מיד ויאמר יצחק וגו' ביום השלישי וכי מאחר שהדרך קרובה למה נתעכב שלשת ימים כיון שראה שלא קבלו ממנו הלך ונעשה לפניהם נהר גדול מיד ירד אברהם לתוך המים והגיעו עד ברכיו אמר לנעריו בואו אחרי ירדו אחריו כיון שהגיע עד חצי הנהר הגיע המים עד צוארו באותה שעה תלה אברהם עיניו לשמים אמר לפניו רבש"ע בחרתני הודרתני ונגלית לי ואמרת לי אני יחיד ואתה יחיד על ידך יודע שמי בעולמי והעלה יצחק בנך לפני לעולה ולא עכבתי והריני עוסק בצוויך ועכשיו באו מים עד נפש אם אני או יצחק בני טובע מי יקיים מאמרך על מי יתייחד שמך א"ל הקב"ה חייך שעל ידך יתיחד שמי בעולם מיד גער הקב"ה את המעין ויבש הנהר ועמדו ביבשה


В красочном пересказе на русский язык:
Сначала Сатан явился к Авраґаму в облике старика.
– Куда вы идёте? – спросил он.
– Мы идем молиться, – ответил Авраґам.
– Разве для молитвы нужны дрова, огонь и нож?
– Возможно, мы пробудем в пути день или два, и нам нужно будет готовить еду.
Тогда Сатан перешёл в открытое наступление.
– Старик, ты сошёл с ума! – закричал он. – Я знаю, ты собираешься заколоть сына, который родился у тебя в преклонные годы.
Тем самым, Сатан пытался обезоружить Авраґама самым очевидным доводом: из несуразного этого повеления видно, что оно является либо ложным пророчеством, либо Авраґам неверно его истолковал. Но Авраґам продолжал всем сердцем чувствовать правду: ҐАшем действительно велел ему принести Ицхака в жертву, – поэтому он ответил:
– Так или иначе, я сделаю это.
– Но знаешь ли ты, что тогда ҐАшем подвергнет тебя ещё одному, более тяжкому испытанию? Он станет тебя обвинять: Убийца! Ты убил собственного сына!
– Тем не менее, я это сделаю.
– Но что скажут люди? Множество людей ты убедил в существовании ҐАшема. Ты – их учитель. Теперь они поднимут твоё учение на смех, когда услышат, что ты заклал своего сына как овцу. Возвращайся домой!
– Нет. Я не поддамся на твои уговоры.
Тогда Сатан изменил тактику.
– Я подслушал разговор, который вёлся на Небесах, – сказал он Авраґаму. – Там сказали: "Ицхак не будет принесен в жертву, его заменит ягнёнок".
– Ложь, – ответил Авраґам.
Как видим, Сатан потерпел то же фиаско, что и все лгуны: ему не поверили даже тогда, когда он сказал правду.
В конце концов Сатан, увидев, что Авраґам непреклонен, принялся за Ицхака. Тому он явился в образе юноши.
– Куда идешь? – спросил он Ицхака.
– Изучать законы ҐАшема, – ответил Ицхак.
– Живым или мёртвым? Ведь тебя ведут на убой, рассмеялся Сатан.
– Неправда!
– Сын несчастной матери. Сколько постов и молитв она совершила, прежде чем ты появился, а теперь этот ненормальный старик убьёт тебя.
– Не твоё дело!
– Но знаешь ли ты, что теперь Ишмаэль унаследует всё, что причиталось тебе – и в материальном плане, и в духовном.
От этих слов Ицхак почувствовал боль, поскольку всегда рассматривал себя как продолжателя духовной миссии отца.
– Отец, отец мой! – закричал он. – У нас есть и огонь, и дрова, но где же овца для жертвоприношения?
– ҐАшем сам изберёт овцу для жертвы, сын мой. А если нет, то этой овцой будешь ты. Ицхак закрыл лицо руками и заплакал:
– Так вот о какой йешиве ты говорил моей матери.
Услышав эти слова, Авраґам тоже заплакал, но продолжал идти вперёд.
Тут Ицхак взял себя в руки и начал успокаивать отца:
– Не горюй, отец, выполни волю нашего Создателя. Пусть моя кровь будет искуплением для всего еврейского народа.
И они побрели дальше, один на заклание, другой чтобы заклать, – оба с радостью в душе, ибо выполняли приказание ҐАшема. Для поддержки Авраґам всё же взял Ицхака за руку, опасаясь, что тот вдруг утратит мужество.
Итак, Сатан не поколебал ни сына, ни отца. Поэтому он превратился в стремительную реку, текущую перед ними: мол, если не удалось удержать уговорами – не пущу физически. Чтобы перейти реку, Авраґам вошёл в воду и так шёл до тех пор, пока не оказался по шею в воде. Тогда он поднял глаза к небу и сказал:
– Властелин Вселенной! Здесь глубоко. Если мы утонем, то кто освятит Твоё Имя?
ҐАшем сразу же прикрикнул на Сатана, чтобы тот оставил их в покое, и Сатан окончательно исчез.
Мидраш говорит, что Сатан-обвинитель, которого мы знаем как ангела-разрушителя у нас здесь, на земле, трижды появляется перед Авраґамом с доводами, которые полностью соответствуют нашей знаменитой схеме «понимание – желание – действие». Во-первых, он пытается остановить Авраґама элементарным силлогизмом: «Такого не может быть, потому что не может быть никогда!» – «Не может Всевышщний такое приказать! Старик, ты сошёл с ума! Ты неправильно понял Всевышнего!» – говорит Сатан Авраґаму. Это – то препятствие, которое преодолел Авраґам на уровне разума. На уровне эмоции, – говорит мидраш (это – картинка, конечно, а не буквальное изображение хода событий) – вода. Русло реки, Авраґам входит в него, вода поднимается, а он идёт, вода поднимается, он идёт, и когда вода доходит до его уст, и ему нужно умереть, дальнейшее уже очевидно, река – это как бы желание Авраґама повернуть, то есть это – та естественная преграда, благодаря которой можно сказать: «Всевышний, я хотел, Ты видел?! Я хотел, но не смог!» Ведь не всё в этом мире зависит от человека, и даже на этом уровне Авраґам идёт дальше. То есть уровень препятствий, которые даются Авраґаму на уровне разума, на уровне эмоции, когда естественное препятствие увеличивает, умножая на тысячу, позволяет сказать, что нет возможности пройти, и потому я и соотношу эту реку с уровнем желания. Авраґам в этом смысле идёт сверх всего, «поверх барьеров» – можно так сказать, используя стихи Бориса Леонидовича Пастернака. И последнее, что делает Сатан – на уровне действия – это очень интересная вещь. Он приходит к Авраґаму и говорит: «Старик, браво! Ты победил! Всё уже сделано, ты доказал свою веру во Всевышнего. Браво! Возвращайся!» То есть как бы действие уже не нужно, твой поступок уже записан, и ты победил. И мы увидим, насколько Авраґам будет выше этого барьера на уровне поступка, Авраґам, как мы сейчас чуть-чуть дальше увидим, потребует продолжения действия, даже в той ситуации, где ангел от имени Всевышнего скажет ему, практически, то же самое. Но это – чуть дальше, а пока читаем ключевое слово.
«Ве-ништахавэ ве-нашува алэхем» – «וְנִשְׁתַּחֲוֶה וְנָשׁוּבָה אֲלֵיכֶם», что в переводе «и преклонимся перед Всевышним, и вернёмся к вам». Используется множественное число. Что это такое? Первая возможность – шизофрения. Простите, Всевышний, который абсолютен, совершенно ясно и точно сказал Авраґаму о своём желании, и тот позаботился даже о дровах, на которых будет сжигать труп собственного сына. И, тем не менее, Авраґам говорит: «Мы вернёмся». Непонятно. На этих словах, на множественном числе мы построим целую большую теорию. Но это чуть-чуть позже. А пока читаем дальше и запоминаем все эти тонкости для постановки вопросов.
«Ва-йиках Авраґам эт-ацэй ґа-ола» – «וַיִּקַּח אַבְרָהָם אֶת-עֲצֵי הָעֹלָה», перевод – «И взял Авраґам дрова, деревья для всесожжения, вознесения».
«Ва-йасем аль Йицхак бно» – «וַיָּשֶׂם עַל-יִצְחָק בְּנוֹ» – «…положил на Ицхака, сына своего…»
«Ва-йиках бе-ядо эт ґа-эш» – «וַיִּקַּח בְּיָדוֹ אֶת-הָאֵשׁ» – «И взял в руку свою огонь, (огниво)».
«Ве-эт ґа-маахэлет» – «וְאֶת-הַמַּאֲכֶלֶת». Это не просто нож. РаШИ даёт две версии происхождения этого слова:
«нож. (Это) нож (а называется מאכלת от אכל), потому что терзает, пожирает плоть, как сказано: "И меч Мой пожирать будет плоть" [Дварим, 32:42]. И потому что (нож) делает мясо пригодным для еды. Другое объяснение: этот (нож) называется מאכלת, потому что сыны Исраэля получают воздаяние за него (букв.: кормятся, питаются этим»). (РаШИ)
Но в любом случае речь идёт о специальном громадном ноже для жертвоприношений, о том самом, который может спокойно перерезать шею громадного быка. И это – отец собственного сына! Эти пикантные подробности очевидны. Зачем их Тора сообщает? Во-первых, чтобы подчеркнуть самоотверженность Авраґама. Нормально. Если бы я вам не сказал, что это было на третий день, то самый простой комментарий – Авраґам свихнулся. И всё, что он делает, он делает в каком-то экстазе. Но не хватит никакого религиозного экстаза на трое суток.
«Ва-йэлху шнейґем яхдав» – «וַיֵּלְכוּ שְׁנֵיהֶם יַחְדָּו» – «и пошли они вдвоём вместе».
Зачем подчёркивается вместе? РаШИ объясняет:
«И пошли они вместе. Авраґам, который знал, что идёт резать собственного сына. Он шёл по доброй воле с желанием и радостью, как Ицхак, который ничего не знал и не догадывался».
Почему Ицхак идёт с удовольствием и радостью?
Давайте сейчас дадим маленький комментарий. Почему Ишмаэль и Элиэзер остались с ослом? Что подчёркивает здесь слово «осёл»? Ну, конечно, хамόр – это хόмер – материальность. Ни Элиэзер, ни Ишмаэль не могли быть соучастниками того, что было дальше. Они даже не увидели особенности этой горы. Вот такой дают мудрецы здесь комментарий. То, что было очевидным для Авраґама и Ицхака – присутствие эманации Всевышнего на этой горе – было недоступно Ишмаэлю и Элиэзэру. Тем самым, сказанное в Торе, буквально проводит некую черту, что дальше идут только те, для кого это дальше. Те же остаются тут с ослом, они остаются здесь на уровне материи и не могут подняться выше. Это – первое.
Второе – это вообще вещь удивительная. Дело в том, что Ицхак радуется потому, что не понимает, что бараном предстоит стать ему. С точки зрения Ицхака – они идут в потрясающее, ни с чем не сравнимое место, в то место, где потом будет построен Храм. В то место, где в физическом смысле духовное граничит с материальным. Там, где Всевышний ощутим на уровне материи. И они идут принести там жертву.
Напоминаю, что на иврите «жертва» – это не жертва. Это – קורבן – корбан – «приближение». Задача жертвы – приблизиться. И потому он идёт с радостью и воодушевлением, он ещё не понимает, кому предстоит быть бараном, он всё ещё этого не понимает. И тем больше у нас вопрос относительно Авраґама. Представляете, какой была радость Ицхака, который – глубоко верующий еврей немножко фундаменталистского толка?! И вот у Авраґама, который знает, что идёт резать, та же радость! Вот так этот отрывок комментирует РаШИ.
Читаем дальше, так как дальше – больше. Но, в конце концов, Ицхак-то не дурак, этого про него сказать никак нельзя, и потому следующие слова Ицхака:
«Ва-йомер Йицхак эль Авраґам авив» – «וַיֹּאמֶר יִצְחָק אֶל-אַבְרָהָם אָבִיו», что в переводе: «И сказал Ицхак Авраґаму [его, своему] отцу». Он уже начинает понимать, о чём идёт речь, поэтому он обращается к Авраґаму как к своему отцу.
«Ва-йомер ави» – «וַיֹּאמֶר אָבִי», что в переводе «И сказал: «Отец мой…». Он мог обратиться, как


Утром проснулся живой.
Разве не повод для счастья?
Пусть выпадает не часто,
Хватит с лихвой.
YaelДата: Среда, 17.04.2013, 17:45 | Сообщение # 4
Группа: Администраторы
Сообщений: 5208
Награды: 32
Репутация: 13
Статус: Offline
«ТЁМНЫЕ МЕСТА ТОРЫ» Часть пятая (продолжение)


Он мог обратиться, как «господин мой», «учитель мой», но в данном случае – он обращается к отцу.
«Ва-йомер ґинэни бни» – «וַיֹּאמֶר הִנֶּנִּי בְנִי». Авраґам по-прежнему в «пионерской дружине» и отвечает на любое обращение: «Всегда готов!», т. е. абсолютная готовность:
«ґинэни бни» – «הִנֶּנִּי בְנִי», что в переводе: «Вот я, сын мой».
«Ва-йомер ґинэ ґа-эш [огниво] ве-ґаэцим [дрова] ве-айэ ґа-сэ ле-ола» – «וַיֹּאמֶר הִנֵּה הָאֵשׁ וְהָעֵצִים וְאַיֵּה הַשֶּׂה לְעֹלָה». В переводе данный отрывок звучит: «И сказал [Ицхак Авраґаму]: вот огонь [огниво] и дрова, а где баран [для вознесения, для всесожжения]?» Ответ Авраґама:
«Ва-йомер Авраґам Элоґим йиръэ ло ґа-сэ ле-ола бни» – «וַיֹּאמֶר אַבְרָהָם אֱלֹהִים יִרְאֶה-לּוֹ הַשֶּׂה לְעֹלָה בְּנִי». - «Всевышний увидит для себя [усмотрит для себя] барана для вознесения, сын мой».
Заканчивается это предложение:
«Ва-йэлху шнеґем яхдав» – «וַיֵּלְכוּ שְׁנֵיהֶם יַחְדָּו» – это рефрен, через одно предложение оно повторяется. До этого Авраґам и Ицхак идут вместе – имеется в виду как единомышленники. РаШИ подчёркивает, что незамутнённая радость Ицхака равна радости Авраґама, что мягко сказать – непонятно. Тем более непонятно, что здесь говорит РаШИ. Он говорит, что Ицхак всё понимает, и они идут вместе, и оба радуются. До этого оба радовались, при этом один знал, а другой не знал. Теперь оба знают, и они продолжают уже оба радоваться. Ответ очень простой на эти вопросы по поводу радости будет дан через каббалистическое объяснение происходящего. Пока мы запоминаем всё это и идём дальше.
«Ва-йавоу эль ґа-маком ашер амар ло ґа-Элоґим» – «וַיָּבֹאוּ אֶל-הַמָּקוֹם אֲשֶׁר אָמַר-לוֹ הָאֱלֹהִים». В переводе на русский это выглядит следующим образом: «И пришли в то место,о котором сказал ему Всевышний», то есть на гору Мориа, на тот самый камень, с которого, по мидрашу, началось Творение материальной Вселенной.
«Ва-йивен шам Авраґам эт ґа-мизбэах» – «וַיִּבֶן שָׁם אַבְרָהָם אֶת-הַמִּזְבֵּחַ». Перевод текста: «И построил там Авраґам жертвенник».
«Ва-йаарох эт ґа-эцим» – «וַיַּעֲרֹךְ אֶת-הָעֵצִים», в переводе – «и уложил дрова, как следует», чтобы лучше горели.
«Ва-йакод эт Йицхак бно» – «וַיַּעֲקֹד אֶת-יִצְחָק בְּנוֹ» – «И связал сына своего. Ицхака».
«Ва-йасем ото аль ґа-мизбэах ми-мааль ла-эцим» – «וַיָּשֶׂם אֹתוֹ עַל-הַמִּזְבֵּחַ מִמַּעַל לָעֵצִים» – «И положил его на жертвенник поверх деревьев».
РаШИ здесь сообщает умопомрачительные подробности:
«и связал (наложил путы). Его руки и ноги (связал) сзади. Руки с ногами вместе – это «акеда», наложение пут [Шабат 54а]. Подобно по значению слово עקודים [30,35], с отметинами на ногах, потому что голени у них были белыми на месте наложения пут».
Как связал Авраґам Ицхака? Ответ: как в русской армии связывали, «козлом». Что пишет РаШИ? «Он привязал руки к ногам сзади». Для чего? Руки с ногами вместе – это связывание. По этому поводу добавляет мидраш: «Потому что попросил его об этом Ицхак. А то, не дай Б-г, я могу дёрнуться, и тогда жертва станет не кошерной». Это что значит, что её кушать нельзя будет? Такой мидраш идёт.
«Укладывая камни для алтаря, Авраґам испытывал радость, подобную той, что испытывает человек, занятый свадебными приготовлениями для своего сына. Ему помогал Ицхак, испытывающий чувство жениха, идущего под хупу. Наконец, Ицхак сказал:
– Отец. Хотя я счастлив выполнить приказание Творца, все же моё тело дрожит, предчувствуя свой конец. Прошу тебя, свяжи мне руки и ноги. А после того, как выполнишь волю ҐАшема и сожжёшь моё тело, прошу тебя принеси пепел моей матери, чтобы всякий раз, когда она взглянет на него, вспоминала своего сына. Но остерегись напоминать ей о случившемся, когда она будет стоять на крыше или на другом высоком месте, чтобы не потеряла, не дай Б-г, равновесия и не упала... Горе мне, отец! Кто будет вашим утешением в старости?
– Сын мой, мы знаем, что смерть наша близка. Но Тот, Кто был нашим утешителем до сих пор, будет утешать нас до самого последнего часа.
После этих слов Авраґам связал руки и ноги Ицхака и приготовил огонь и дрова для жертвоприношения. При этом Авраґам не сводил с сына глаз. Отцовские слёзы лились прямо на Ицхака, в то время как Ицхак устремил свой взор к небу».
В любом случае Тора подчёркивает некое соучастие или такой кооператив, где оба играют в одни ворота. Я играю на победу, и мой противник играет тоже на мою победу. Ладно, читаем дальше. На самом деле, всё до сих пор укладывается в мелодраму. Правда, очень трогательно всё идёт. Возвышенно и трогательно. Я специально даю в этом стереотипе, чтобы у вас всё уложилось. Теперь, вы поймёте почему.
Я вас сейчас к чему-то подвожу. Сейчас этот стереотип лопнет, но не раньше, чем произойдёт кое-что.
«Ва-йишлах Авраґам эт ядо ва-йиках эт ґа-маахэлет» – «וַיִּשְׁלַח אַבְרָהָם אֶת-יָדוֹ וַיִּקַּח אֶת-הַמַּאֲכֶלֶת». Здесь очень важно то, как мы переведём. «И послал Авраґам руку свою, и взял нож». Что это значит? Так не говорят. Он протянул руку. Что значит «послал руку»? Дорогая рука, будь столь любезна, не пойдёшь ли ты куда подальше? Он не хотел, он должен приказывать руке, рука не протягивается. Вы не думаете, что так всё просто: рука не протягивается, ей надо приказывать. Послал руку и взял нож. Взял нож «лишхот эт бно» – «לִשְׁחֹט אֶת-בְּנוֹ» – «чтобы резать собственного сына». Наступает кульминационный момент.
«Ва-йикра элав мальах Адонай мин ґа-шамайим» – «וַיִּקְרָא אֵלָיו מַלְאַךְ יְהוָה מִן-הַשָּׁמַיִם». Слово ва-йикра – וַיִּקְרָא– можно быть переведено, как «призвал». Мы переводили, как призыв на действительную службу (Третья книга Пятикнижия Ва-йикра). «И призвал его [или воззвал к нему] ангел Всевышнего с неба».
Кстати мы уже с вами знаем, что значит «с неба»? А почему не из земли? «Вы видели, как Я с неба говорил с вами» –
«וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל-מֹשֶׁה כֹּה תֹאמַר אֶל-בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אַתֶּם רְאִיתֶם כִּי מִן-הַשָּׁמַיִם דִּבַּרְתִּי עִמָּכֶם» (Шмот, 20:22) – это было сразу после дарования Торы, когда шло предупреждение «богов золотых и богов, серебряных, не делайте при Мне» – «לֹא תַעֲשׂוּן אִתִּי אֱלֹהֵי כֶסֶף וֵאלֹהֵי זָהָב לֹא תַעֲשׂוּ לָכֶם» (Шмот, 20:23). Мы с вами учили, что «с неба» – это раскрытие Всевышнего, как Он есть, вне рамок этого мира. То есть Всевышний не был ограничен рамками этого мира.
У нас был ещё комментарий, который был связан с именем Всевышнего. Когда Моше получает приказ Всевышнего вывести евреев, то какой вопрос он задаёт Всевышнему? «Спросят они у меня, как имя Того, кто послал меня?» (Шмот, 3:13-15):

יג וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל-הָאֱלֹהִים הִנֵּה אָנֹכִי בָא אֶל-בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְאָמַרְתִּי לָהֶם אֱלֹהֵי אֲבוֹתֵיכֶם שְׁלָחַנִי אֲלֵיכֶם וְאָמְרוּ-לִי מַה-שְּׁמוֹ מָה אֹמַר אֲלֵהֶם.
יד וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים אֶל-מֹשֶׁה אֶהְיֶה אֲשֶׁר אֶהְיֶה וַיֹּאמֶר כֹּה תֹאמַר לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל אֶהְיֶה שְׁלָחַנִי אֲלֵיכֶם.
טו וַיֹּאמֶר עוֹד אֱלֹהִים אֶל-מֹשֶׁה כֹּה-תֹאמַר אֶל-בְּנֵי יִשְׂרָאֵל יְהוָה אֱלֹהֵי אֲבֹתֵיכֶם אֱלֹהֵי אַבְרָהָם אֱלֹהֵי יִצְחָק וֵאלֹהֵי יַעֲקֹב שְׁלָחַנִי אֲלֵיכֶם זֶה-שְּׁמִי לְעֹלָם וְזֶה זִכְרִי לְדֹר דֹּר


13. «И сказал Моше Б-гу: вот, я приду к сынам Исраэйлевым и скажу им: «Б-г отцов ваших послал меня к вам». А скажут мне они: «как Ему имя?»
14. Что сказать мне им? И сказал Б-г Моше: «Я Сущий, который пребудет. И сказал: так скажи сынам Исраэйлевым: Вечносущий послал меня к вам».
15. И сказал еще Б-г Моше: так скажи сынам Исраэйлевым: Г-сподь, Б-г отцов ваших, Б-г Авраґама, Б-г Ицхака и Б-г Яакова послал меня к вам. Вот имя Моё навеки, это память обо Мне из рода в род».
Так вот, имена Авраґам, Ицхак и Яаков – это раскрытие сущности Всевышнего на уровне Авраґама, Ицхака и Яакова. И этого было недостаточно. Почему? Потому что не спускаются с уровня ноль, чтобы подняться на уровень ноль. Спуск в Египет был ради подъёма на более высокий уровень. Спуск в Египет был ради Синая, ради Дарования Торы. И потому уровень Авраґама, Ицхака и Яакова у евреев уже был. А как может быть более высокий? Ответ: Авраґам, Ицхак и Яаков достигли максимума в рамках этого мира, больше – это вне рамок этого мира.
«С неба говорил Я с вами» – означает, что Всевышний раскрылся, не сужаясь, внутрь этого мира. Он раскрылся, как Он есть на самом деле. Здесь же мы говорим о том же самом. И здесь, конечно же, не случайная параллель. Там – максимальная близость между Всевышним и его народом. Здесь – максимальная близость между Всевышним и человеком, первым евреем Авраґамом.
Итак, апофеоз мелодрамы – «Happy end».
Ангел Всевышнего взывает к Авраґаму с неба: «Ва-йомер: Авраґам, Авраґам!» – «וַיֹּאמֶר אַבְרָהָם אַבְרָהָם». Зачем два раза Авраґам? Комментарий РаШИ: «Просто особая симпатия Всевышнего к Авраґаму».
Представляете, если всё это – на сцене, то это тот самый момент, когда наиболее чувствительные дамочки закончили выжимать платочки и начинают радостно кричать: «Ура!», хлопать в ладоши и кричать: «Автора на сцену!», тот момент, когда должен идти занавес, овации. Представляете, что делает Авраґам? И у нас сейчас лопнет красиво построенная концепция мелодрамы. Дело не в том, что сказано два раза Авраґам, а что Авраґам всё в том же «пионерском отряде», он отвечает всё время: «Всегда готов!»: – «Ва-йомер ґинэни» – «וַיֹּאמֶר הִנֵּנִי» – «И сказал: вот я».
Далее ангел Всевышнего говорит ему:
«Ва-йомер аль тишлах йадха эль ґа-наар» – «וַיֹּאמֶר אַל-תִּשְׁלַח יָדְךָ אֶל-הַנַּעַר» – «не посылай руки твоей к юноше».
«Ве-аль таас ло меума» – «וְאַל-תַּעַשׂ לוֹ מְאוּמָה» – «Не делай ему ничего».
Мимо пройти нельзя. Зачем сказал два раза? И тут идёт такое у РаШИ, что после того, что мы его прочитаем, у вас ничего от мелодрамы не останется. У вас появится новая версия, связанная с психиатрической лечебницей. Читаю РаШИ. Итак, вопрос, который мы задали – следующий: «Почему ангел, обращаясь к Авраґаму, не говорит ему просто «не посылай руки своей», а добавляет ещё «и ничего ему не делай». Представьте себе: занавес, овации: «Автора на сцену!», и вдруг главный герой становится в позу и говорит: «Я требую продолжения действия». Это то, что сейчас говорит Авраґам. Что он говорит?
«не простирай. С тем, чтобы заколоть. Сказал ему: «Неужели я пришёл сюда напрасно! Нанесу ему рану, чтобы вытекло немного крови». Сказал ему: «Не делай ему ничего», не наноси ему увечья (מאומה как מום – увечье, порок) [Не делай ему ничего (меума), [т.е.] не наноси ему увечья (мум)]. (РаШИ)
«Если это так: не посылать руки, то я просто так сюда пришёл?» Это комментарии РаШИ, и возникли они из того, что непонятна была вторая фраза «не посылай руки своей». Послушаем дальше, что говорит Авраґам. Мидраш живописует.
В этот момент Авраґам приставил нож к горлу Ицхака. Моментально душа Ицхака покинула тело.
Слёзы ангелов упали на нож, и он расплавился в руках Авраґама, превратившись в свинец. Тут же раздался голос с Неба: «Авраґам, Авраґам! Не подымай руки на отрока!"
– Тогда позволь мне хотя бы уколоть его ножом, чтобы пролилось несколько капель крови. Это и будет жертвоприношением.
– Не делай с ним ничего!
– Кто ты, разговаривающий со мной?
– Ангел.
– А если ты Сатан, который хочет соблазнить меня?
– Нет, я вестник Того, Кто не желает человеческих жертвоприношений. Я вестник ҐАшема.
– Когда ҐАшем повелел мне принести в жертву моего сына, Он Сам говорил со мной. Только Он может отменить Своё повеление!»
«Дай ему хоть ранку какую-то сделаю» – свихнулся старик, не выдержал напряжения минуты. Подождите, это ещё не всё. «Хоть немножко крови из него выдолблю» – продолжает Авраґам. Вот после этого, это – уже не мелодрама, что угодно, но не мелодрама. Пусть психушка, но, слава Б-гу, никакого слезотечения не происходит. Читаем дальше. «Ангел ему отвечает: ничего ему не делай».
Получается следующего уровня диалог. Вроде бы «Happy end», и Всевышний через ангела небесного прямо с самого-самого верха говорит ему: «Славу Б-гу, Авраґамчик, спасибо родной, «седины» моей не опозорил, устоял. А Авраґам ещё и возникает: «Как, я просто так сюда пришёл? Хоть немного крови пустить!» Вот так это можно интерпретировать. Вот тогда ему специально говорят: «Нет, нет, не надо. Ничего ему не делай».
Читаем дальше. Дело в том, что на самом деле, это – только конец первого акта, а апофеоз впереди, и главный баран будет не Ицхак. Главный баран ещё впереди. И самое главное только сейчас начинается. Ведь нормально все думают, что это – вся история. Но это – только прелюдия истории. Сейчас мы увидим.
Дальше ангел продолжает от имени Всевышнего:
«Ки ата йада’ти ки йэрэ Элоґим ата» – «כִּי עַתָּה יָדַעְתִּי כִּי-יְרֵא אֱלֹהִים אַתָּה» – «Потому что Я теперь знаю, что ты – видевший Всевышнего (что ты – признающий соответствующий уровень видения Всевышнего человеком).
«Ве-ло хасахта эт бинха эт йэхидха мимэни» – «וְלֹא חָשַׂכְתָּ אֶת-בִּנְךָ אֶת-יְחִידְךָ מִמֶּנִּי» – «И сына твоего, единственного твоего не утаил от меня». Т. е. Всевышний отвечает, как следует в «Happy end»: «Молодец, хвалю!» Что дальше?
А дальше начинается совершенно непонятный фрагмент.
«Ва-йиса Авраґам эт эйнав» – «וַיִּשָּׂא אַבְרָהָם אֶת-עֵינָיו» – «И поднял Авраґам глаза свои». Где звучала у нас эта фраза? Когда он увидел гору, но не просто гору, а присутствие Всевышнего. Здесь снова звучат те же слова. А что он в этот раз видит?
«Ва-йар ве-ґине айиль ахар» – «וַיַּרְא וְהִנֵּה-אַיִל אַחַר» – «Запоздалый баран» – это нормальный перевод. А можно перевести как «другой баран». И здесь вроде то, и вроде то. То ли «запоздалый баран», и мы увидим, что РаШИ по этому поводу скажет. То ли он «другой баран». На самом деле, это и то, и то.
Что говорит РаШИ по поводу «запоздалого барана»? Я скажу в двух словах. Мидраш говорит, что это тот самый баран, из рога которого будет трубить Машиах. Этот баран был приготовлен с Шести дней Творения, и бежал, бежал, бежал к месту заклания Ицхака, но его сатана попутал, и зацепился рогами, теми самыми, в которые будет трубить Машиах. И вот только сейчас он прибежал, немного запоздав:
«и вот баран. Был предназначен для этого изначально (букв.: с Шести Дней Творения) [Танхума]». (РаШИ)
«рогами своими. Потому что он бежал к Авраґаму, а ангел-обвинитель сделал так, чтобы он запутался и застрял в зарослях [Пиркей де-раби Элиэзер, 31]». (РаШИ)
И мидраш иллюстрирует.
– Властелин Вселенной! – попросил Авраґам. – Когда Ты повелел мне принести Ицхака в жертву, я мог бы попытаться возражать. Но я не сказал ни слова и полностью исполнил Твою волю. Поэтому, если мои потомки когда-нибудь в будущем станут грешить, то вспомни, пожалуйста, о том, как я безропотно связал Ицхака, а вспомнив, подави Свой гнев и прости их!
– Хорошо, Я буду прощать их грехи, но они должны будут трубить в шофар на Рош Ашана, Новый год.
– Что такое шофар?
– Обернись и узнаешь.
Авраґам повернулся и увидел барана.
– Еврейский народ будет трубить в шофар, сделанный из бараньего рога, и в честь твоей готовности принести Мне в жертву сына их грехи простятся, - объяснил ҐАшем.
Баран, которого увидел Авраґам, был создан в канун первого Шабата, во время Шести Дней Творения, чтобы быть принесенным в жертву вместо Ицхака. Ангел Самаэль попытался помешать Авраґаму принести эту жертву и прятал барана в кустах. Когда баран захотел прибежать к Авраґаму, его рога застряли в густых ветвях. С трудом высвободившись из одних зарослей, баран тут же запутался в других, потом попал в новые заросли и так без конца. На это Ґашем сказал:
– Смотри, Авраґам. Подобным же образом твои потомки будут запутываться в грехах и попадать из одного изгнания в другое: в вавилонское, мидийское, греческое, римское...
– Когда же наступит конец череде этих изгнаний? – спросил Авраґам.
– Их избавит звук шофара, сделанного из рога барана.
Вконец запутавшийся баран вытянул свои ноги по направлению к Авраґаму, как бы показывая, что жаждет, чтобы его освободили. Авраґам извлек его из кустов и принёс в жертву вместо Ицхака.
– Властелин Вселенной! – снова взмолился Авраґам. – Посчитай кровь этого барана за кровь моего сына!
Но меня сейчас интересует не этот комментарий о запоздалом баране, а именно другой баран. Потому что мы здесь видим, что другой баран – это главный баран. То есть центр тяжести «заклания Ицхака» смещается с Ицхака на барана. Первый баран – был Ицхак. А это – второй, другой баран. Я хочу вам сегодня показать, насколько эта история необычна, и насколько она стандартно неправильно понимается.
«Нээхаз басвах бэ-карнав» – «נֶאֱחַז בַּסְּבַךְ בְּקַרְנָיו» – «Вот запоздалый (или другой баран) удерживается в кустах (чаще) за рога.
«Ва-йэлех Авраґам ва-йиках эт ґа-айиль ва-йаалеґу ле-ола тахат бно» – «וַיֵּלֶךְ אַבְרָהָם וַיִּקַּח אֶת-הָאַיִל וַיַּעֲלֵהוּ לְעֹלָה תַּחַת בְּנוֹ» – «И пошёл Авраґам, и взял этого барана, и вознёс его в жертву вознесения вместо сына». Здесь есть очень важные слова тахат бно. Может вы помните, есть в Торе выражение: «глаз – за глаз»: Айн тахат айн – «עין תחת עין». Наверное, вы все читали во всех атеистических изданиях, что какие кровожадные эти евреи, у них «глаз – за глаз». Тебе выбили глаз, и эта кровожадная Тора – пережиток этих страшных примитивных времён – требует того же. Они Талмуда не учили. А в Талмуде две тысячи лет тому назад сказано, что те, которые такое говорят, то они – глупцы. Почему? Да потому что нет двух одинаковых глаз. Если же, не дай Б-г, имеющий один глаз, выбивает глаз другому человеку, то тогда, если мы выбьем ему глаз, то мы его ослепим. У него не останется ни одного глаза. Талмуд задаёт вопрос: «А что делать, если слепой выбивает глаз?». Что мы будем ему выбивать? Но самое простое не это. Дело в том, что в Торе не сказано: «глаз – за глаз». В Торе сказано: «глаз вместо глаза». «Глаз – за глаз» звучит на иврите: айн бэайн – «עין בעין». Глаз – вместо глаза так же, как баран здесь идёт вместо сына.
Кстати, там есть замечательный комментарий Маґараля, задавшего вопрос, который вы, наверняка, тоже себе задаёте: «А почему в Торе прямо не сказано? Сказала бы Тора: полная материальная компенсация за глаз и – всё?..»
Я по этому поводу вспоминаю историю. Рассказывает в своих воспоминаниях знаменитый авиаконструктор Яковлев. Там есть много замечательных историй, но эта – одна из них. Это произошло в 1905 году на Ходынском поле в Москве, первый полёт самолёта в России. Был там лётчик, который чуть взлетал. Собиралось там сотни тысяч людей посмотреть на это чудо: первый самолёт в России! Он получал за каждый свой полёт сумасшедшие деньги, примерно 15 000 рублей, что эквивалентно 150 000 долларов. Это за один полёт, за 15 минут! Этот лётчик рассказывает, что находились умницы, которые, когда он уезжал с этого поля, и зная о лёгкости заработанных им денег, кидались ему под колёса. Автомобили тогда ездили медленно, и отделывались эти «умницы» лёгким увечьем, к примеру, переломом руки. А он, так как деньги доставались ему легко, то кидал их пачками. Он говорит, что один раз не выдержал, выскочил и так отдубасил того, кто это сделал…
Маґараль говорит, что представьте себе именно такую ситуацию, где человек наносит увечье другому человеку, и спокойно достаёт такую толстую пачку денег. По этому поводу надо рассказать о Кодексе Хаммурапи – древнем шумерском кодексе. Знаете, что там написано? Предтеча Торы. Если выбьет человек зуб равному себе, то следует выбить зуб и ему. Вот откуда следует параллель «зуб – за зуб». Вы понимаете, что здесь сказано? Если дворянин дворянину выбивает зуб, то ему тоже выбивают зуб. Но если дворянин выбивает зуб царедворцу, то этого дворянина казнят. А если он выбивает зуб какому-то плебею, то он остаётся в своём праве.
Говорит Маґараль следующее. Может человек решить так: швырну ему заведомо большую сумму денег, которую любой суд может установить, и пусть он будет благодарен. Где бы он такие деньги заработал? Какой-то несчастный один зуб. А зуб можно вставить. Сегодня всё можно вставить. И потому Тора говорит абсолютную вещь: «зуб – вместо зуба». Человек должен восстановить то, что было. А что это значит в нашем материальном мире? Это всё в материальном смысле сделать, что можно сделать: лекарства, если нужно, то поводырь на всю жизнь. Если необходимо, то пенсия на всю жизнь. Вот всё в материальном виде, что нужно. Суд устанавливает, что нужно. Но лишь после этого он должен понимать, что это – не всё. И должен он в этом мире заслужить прощение у того, кому он это сделал. И потому не пишет Тора «материальный адекват», «материальная компенсация». Никакими деньгами нельзя оплатить нанесенный ущерб.
И вернувшись сюда, у нас получается, что баран – абсолютный адекват Ицхака. То есть «вместо» означает абсолютный материальный адекват. Теперь, мне нужен РаШИ. Этот комментарий РаШИ будет самым удивительным из всех комментариев РаШИ, которые мы сегодня читали. А сегодня у нас были странные комментарии РаШИ. РаШИ комментирует слова «вместо сына»:
«вместо сына своего. Поскольку написано: «и вознёс его во всесожжение», стих завершён. Что же означает «вместо сына своего»? При каждом действии того (жертвоприношения) он молился и говорил: «Да будет (Ему) благоугодно счесть это, как если бы такое совершалось над моим сыном: как если бы сын мой был заколот, как если бы его кровью совершено было кропление, как если бы с него была снята кожа, как если бы он был сожжён и стал пеплом» [Танхума]. (РаШИ)
Что значит вместо? Как вы это себе представляете? РаШИ представляет себе на основе мидраша это следующим образом. «Вот здесь, где описано и вознёсся в жертву всесожжения, имеется в виду в абсолютной полноте. Всё было сделано абсолютно полно». Ну и что? А что значит «вместо сына»?» Там было несколько работ. Надо было не просто зарезать барана, надо выцедить чуть-чуть кровь, окропить жертвенник, там нужно немножко содрать шкуры. Там есть много работ.
«Каждую работу, которую он делал с этим бараном, молился и говорил следующее: «Пусть будет на то желание Твоё, Всевышний, чтобы была та работа с бараном, как будто я делаю с собственным сыном». Вот этот комментарий – прямое продолжение того, что я сказал. Авраґам потребовал продолжать действие. Это – прямое продолжение комментария, по которому он говорит: «Я, что, просто так сюда пришёл? Кровь ему пущу!» А здесь речь идёт о баране, но всё, что он делает с бараном, как пишет РаШИ: он молится Всевышнему и говорит Ему, чтобы Тот считал, что он делает это со своим сыном.
РаШИ ещё не закончил и продолжает, и даёт совсем неудобоваримые подробности. «Как будто режу собственного сына, как будто его кровь я бросаю на жертвенник, как будто со своего сына я сдираю кожу, и как будто части его тела я сжигаю, и они становятся золой». Что это за комментарии? Самое удивительное, что РаШИ прав. Все доказательства из Торы, что РаШИ прав. Потому что после того, как Авраґам приносит в жертву барана: «и вознёс его в жертву всесожжения вместо сына», как продолжает Тора?
«Ва-йикра Авраґам шем ґа-маком ґа-ґу Адонай йиръэ ашер йэ-амэр ґа-йом бе-ґар Адонай йэраэ» –
«וַיִּקְרָא אַבְרָהָם שֵׁם-הַמָּקוֹם הַהוּא יְהוָה יִרְאֶה אֲשֶׁר יֵאָמֵר הַיּוֹם בְּהַר יְהוָה יֵרָאֶה» – «И назвал Авраґам это место «Всевышний увидит». Отсюда происходит имя Иерусалима. «Йерушалайим» происходит от компромисса мнений двух праведников. Это место названо Шемом, как ир шалем – «עיר שלם», т. е. «целостный и совершенный город», а Авраґам его назвал, как йэру – «יראה», т. е. «увидеть Всевышнего отсюда».
«Г-сподь узрит. Прямой смысл, согласно Таргуму: Г-сподь изберёт и усмотрит для Себя это место, чтобы здесь пребывать Его Шхине и (чтобы здесь) совершали жертвоприношения». (РаШИ)
И компромисс этих двух мнений даёт это название городу. То есть можно увидеть Всевышнего и целостность. Дело даже не в этом, а в чём?
Следующее предложение Торы – самое удивительное из доступных мне предложений Торы.
«Ва-йикра мальах Адонай эль Авраґам шенит мин ґа-шамайим» – «וַיִּקְרָא מַלְאַךְ יְהוָה אֶל-אַבְרָהָם שֵׁנִית מִן-הַשָּׁמָיִם». После того, как Авраґам приносит в жертву барана, даёт имя этому месту, «И воззвал ангел Всевышнего с неба второй раз». Наверное, чтобы сказать, что он молодец, а теперь – иди домой. Но ангел говорит Авраґаму от имени Всевышнего.
«Ва-йомер би нишбати неум Адонай ки йаан ашер асита эт ґа-давар ґа-зэ ве-ло хасахта эт бинха эт йэхидэха» –
«וַיֹּאמֶר בִּי נִשְׁבַּעְתִּי נְאֻם-יְהוָה כִּי יַעַן אֲשֶׁר עָשִׂיתָ אֶת-הַדָּבָר הַזֶּה וְלֹא חָשַׂכְתָּ אֶת-בִּנְךָ אֶת-יְחִידֶךָ» – «Я собою клянусь…», что всё тебе обещанное будет. Это – не шуточки, здесь используется Четырехбуквенное Имя Всевышнего. И это второе воззвание более важно и существенно, чем первое.
Что-то здесь такое произошло, и РаШИ всё время об этом говорит. Что Авраґам что-то хочет ещё, и он этого добивается, и тогда Всевышний говорит би нишбати – «בִּי נִשְׁבַּעְתִּי». Самое главное происходит не в первом акте, а – во втором. И самый главный баран не Ицхак, а – второй баран, потому что после второго барана Всевышний говорит эти неповторимые слова.
Давайте попробуем раскрутить эту ситуацию. Это не даст нам понимание всего, что здесь было, но это даст некое понимание результата, который был здесь достигнут. О чём идёт речь? Вы никогда не задумывались, чем отличается готовность от поступка? Что доказал Авраґам, заставив свою руку подняться с ножом? Он доказал готовность. Что прекрасно знает Авраґам? Готовность никогда не равняется поступку. Никогда!
Вспомним литературные ассоциации. Рассказ О. Генри о боксёре-неудачнике, который в уличной драке одним ударом посылает чемпиона мира в нокаут, а на ринге его бьют самые слабые боксёры. Почему? Потому что он теряется, когда начинают перечислять их победы. Кто я и кто они? Его бьют все. Хотя он сильнее всех и талантливее всех. Это вам расскажет любой спортсмен, что на тренировках может получаться всё. И есть спортсмены, которые ничего не могут сделать на соревнованиях. Они берут высоту на тренировках такую, которую на соревнованиях никогда им не взять.
Готовность к поступку и сам поступок – это «две большие разницы», как говорят в Одессе. И Авраґам об этом знает. У нас здесь – материальный мир, и то, что не закреплено на материальном уровне, оно существует, но не на уровне этого мира. Чтобы подчеркнуть то, что я говорю, воспользуюсь тем мидрашем, который мы уже вспоминали.
Говорят мудрецы, благословенна их память, что «зола Ицхака» всегда была на жертвеннике Храма. Что значит «зола Ицхака»? Мы с вами только что прочитали, что всё окончилось прекрасно: Ицхак жив. Какая зола Ицхака? Ицхак не горел, это баран горел.
Есть замечательный комментарий, который объясняет о чём, собственно, идёт речь. Авраґам, зная о том, что готовность не равняется поступку, совершает настоящий подвиг, равный которому представить себе нельзя. Он уходит в субъективную реальность, в которой он режет своего сына и сжигает его. Но поскольку субъективная реальность не равняется объективной реальности, то он молится Всевышнему и просит Его засчитать субъективную реальность за объективную реальность, чем и достигается невероятный, ни с чем не сравнимый результат. А именно: клятва Всевышнего. И мы с вами говорили о том, чем клятва отличается от обещания. Ситуация, в которой оказался Авраґам – это и будет основой для кабалистического комментария всех этих событий.
Ситуация и исходные её данные таковы. Сказано в Торе, в недельной главе «Лех Леха» и в этой главе «Ва-ера» повторено, что «от Ицхака произойдёт потомство твоё». От Ицхака произойдёт еврейский народ. Кем сказано? Всевышним сказано. А что Всевышним сказано? «Вознеси его в жертву всесожжения». И то, и другое – сказано. Речь идёт об уровне обещания. И когда впервые ангел останавливает Авраґама, то, что ему при этом говорят? Авраґам, ты – молодец, и все обещания, данные тебе Всевышним, сбудутся. А кто в этом сомневался, простите? На то Он – и Всевышний, чтобы Его обещания сбывались. Но Авраґам хочет большего: он хочет клятвы.
Напоминаю, чем клятва отличается от обещания. То, что я сейчас говорю – это похоронный камень на могиле христианства, которое утверждает, что они – «Новый Израиль»: поскольку евреи стали недостойны, то договор с ними был разорван, и был заключён новый завет, и они – «новый Израиль». То, что здесь сказано, означает, что всё, что говорят христиане – это оперетка. Почему? Например, я обещаю вам на углу завтра в пять дать определенную сумму денег. Я прихожу, деньги принёс. Следовательно, обещание своё выполнил. То, что вы не пришли, простите, никакого отношения к моему обещанию не имеет. Если Всевышний обещает некому человеку, что у него будет замечательный сын, а этот некий человек не женится. Т. е. Всевышний – со своей стороны, а мы – со своей стороны. Это то, что говорят христиане. Что когда договор, т. е. участвуют в нём две стороны, то его можно разорвать. Так вот, в договоре есть две стороны.
В клятве я всё беру на себя. В клятве нет двух сторон. Если я клянусь, то это означает, что если вы не пришли, то вас должны принести на носилках, и я вам всучу эти деньги, даже если вы не захотите. Если я обещал, что там я буду, то я буду, и я, выполняя свою часть, не обязан делать вашу часть. На этом строится всё христианство. Но если речь идёт о клятве, то я беру на себя обе стороны.
Чуть-чуть свяжем это с Рош ґа-Шана. Кстати, в Рош ґа-Шана главный мотив – этот мотив, т. к. на заклание Ицхака стоит весь мир. Т. е. на клятве Всевышнего стоит мир. А что мы можем сказать на суде в свою защиту? Вот этот самый главный аргумент: «У нас с Тобой не договорные отношения, а клятвенные!»
Ведь Рош ґа-Шана – это суд. Помните, мы связывали суд и смех через неожиданность. Т. е. суд – это то, что сравнивает: как должно быть с тем, как есть, и ищет несоответствие. Неожиданность – это то, что никак не вытекает из того, что вы ждёте. Вас подводят к одному, а происходит совершенно другое.
У меня есть дежурный анекдот, из тех, что мне рассказывали. В поезде в купе – мама со взрослой дочкой и двое мужчин, один из которых – ярко выраженный еврей, а другой – совсем наоборот. Поезд проходит туннель, и раздаётся звук поцелуя и пощечины. И мысли четырёх находившихся в купе. Мысли мамы: «Дочка выросла, молодец, умеет за себя постоять!» Мысли дочки: «А мама у меня ещё привлекательная женщина». Мысли нееврея: «Пархатый жид поцеловал девушку, а я ещё и по морде получил». А что думает еврей: «Сейчас опять будет туннель, и я опять поцелую свою руку и вмажу этому антисемиту». Не совсем то, что мы ожидали.
Суд – это когда меня сравнивают с тем, чем я должен быть, с эталоном. Шестой день Творения был заключён словами: «Всё, как следует». Всё, как должно. И потому Шестой день – это день Суда. То, как должно быть, сравнивается с существующим положением вещей. Тот мир, который создал Всевышний как идеальное место работы, сравнивается с тем, что мы сделали в этом мире. И главный мотив здесь: дай мне шанс! В конце концов, это – и Твоё, поскольку Ты поклялся.


Утром проснулся живой.
Разве не повод для счастья?
Пусть выпадает не часто,
Хватит с лихвой.
vladmusДата: Вторник, 10.11.2015, 18:36 | Сообщение # 5
Группа: Проверенные
Сообщений: 95
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
Yael, очень познавательная статья. Но, кой-какие вопросы всё же возникают.
Рав М-М. Гитик цитирует Ваера 22:12.
Цитата
«Потому что Я теперь знаю, что ты – видевший Всевышнего (что ты – признающий соответствующий уровень видения Всевышнего человеком). «Ве-ло хасахта эт бинха эт йэхидха мимэни» – «יִנֶּמִּמ ךְָדיִחְי-תֶא ךְָנִבּ-תֶא ָתְּכַשָׂח אלְֹו» – «И сына твоего, единственного твоего не утаил от меня».
Перый раз сталкиваюсь с таким переводом этого пасука. В переводе Мосад Рав Кук и других переводчиков этот пасук звучит так:
Цитата
/12/ .... ИБО УЗНАЛ УЖЕ Я ТЕПЕРЬ, ЧТО ТЫ БОИШЬСЯ(!) ВСЕСИЛЬНОГО, КОГДА ТЫ НЕ ЩАДИЛ ТВОЕГО СЫНА, ТВОЕГО ЕДИНСТВЕННОГО, РАДИ МЕНЯ".
Этот перевод характеризует Авраама несколько в ином свете. Как Вы считаете?


Сообщение отредактировал vladmus - Вторник, 10.11.2015, 18:49
YaelДата: Вторник, 10.11.2015, 18:49 | Сообщение # 6
Группа: Администраторы
Сообщений: 5208
Награды: 32
Репутация: 13
Статус: Offline
vladmus, любой перевод, это толкование Торы. Рав Гитик перевел так, как он и его учителя считают правильно. Но это вовсе не означает, что перевод рава Кука не верный. 70 граней у Торы

Утром проснулся живой.
Разве не повод для счастья?
Пусть выпадает не часто,
Хватит с лихвой.
vladmusДата: Четверг, 19.11.2015, 12:27 | Сообщение # 7
Группа: Проверенные
Сообщений: 95
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
Цитата Yael ()
vladmus, любой перевод, это толкование Торы. Рав Гитик перевел так, как он и его учителя считают правильно. Но это вовсе не означает, что перевод рава Кука не верный. 70 граней у Торы

Вы хотите сказать. Что глаголы «бояться» и «видеть» на иврите пишутся и звучат одинаково? И перевести это слово можно и так и этак. Допустим. Однако, готовность Авраама беспрекословно выполнить это повеление Всевышнего, как раз доказывает, что он НЕ очень то «видел» Б-га.
Дварим 12 /31/
Цитата
НЕ ДЕЛАЙ ТАК БОГУ, ВСЕСИЛЬНОМУ ТВОЕМУ, ИБО ВСЕ, ЧТО МЕРЗКО ДЛЯ БОГА, ТО, ЧТО НЕНАВИДИТ ОН, ДЕЛАЛИ ОНИ БОГАМ СВОИМ; ВЕДЬ ДАЖЕ СЫНОВЕЙ СВОИХ И ДОЧЕРЕЙ СВОИХ СЖИГАЮТ ОНИ НА ОГНЕ БОГАМ СВОИМ.
суммирует многократно высказанные требования Вс-вышнего к роду человеческому. Эти требования – лейтмотив учения Б-га. Как можно утверждать что Авраам «видел» Б-га, если он даже не то, что не противился совершить мерзость, неугодную Г-споду, но даже проявил некое усердие в подготовке этой мерзости.


Сообщение отредактировал vladmus - Четверг, 19.11.2015, 12:28
YaelДата: Пятница, 20.11.2015, 08:44 | Сообщение # 8
Группа: Администраторы
Сообщений: 5208
Награды: 32
Репутация: 13
Статус: Offline
Цитата vladmus ()
суммирует многократно высказанные требования Вс-вышнего к роду человеческому. Эти требования – лейтмотив учения Б-га. Как можно утверждать что Авраам «видел» Б-га, если он даже не то, что не противился совершить мерзость, неугодную Г-споду, но даже проявил некое усердие в подготовке этой мерзости.

Вообще-то именно на заклании Ицхака человечеству и было неоднозначно указано на то, что недопустимы человеческие жертвоприношения. Так что, таки да, видел Б-га


Утром проснулся живой.
Разве не повод для счастья?
Пусть выпадает не часто,
Хватит с лихвой.
YaelДата: Пятница, 20.11.2015, 10:31 | Сообщение # 9
Группа: Администраторы
Сообщений: 5208
Награды: 32
Репутация: 13
Статус: Offline
Слово йир-а происходит от корня видеть. Известнейшее выражение йир-ат шамаим - трепет (страх) перед небесами, можно перевести как "видение небес", т.е. видение Вс-вышнего перед собой и соответствующий этому состоянию трепет.
Цитата vladmus ()
суммирует многократно высказанные требования Вс-вышнего к роду человеческому. Эти требования – лейтмотив учения Б-га. Как можно утверждать что Авраам «видел» Б-га, если он даже не то, что не противился совершить мерзость, неугодную Г-споду, но даже проявил некое усердие в подготовке этой мерзости.

Разговор без общего информационного запаса беспредметен. Смотрите "Темные места Торы"


Утром проснулся живой.
Разве не повод для счастья?
Пусть выпадает не часто,
Хватит с лихвой.
ММГитикДата: Пятница, 20.11.2015, 12:20 | Сообщение # 10
Группа: Друзья
Сообщений: 46
Награды: 0
Репутация: 1
Статус: Offline
Слово йир-а происходит от корня видеть. Известнейшее выражение йир-ат шамаим - трепет (страх) перед небесами, можно перевести как "видение небес", т.е. видение Вс-вышнего перед собой и соответствующий этому состоянию трепет.

Цитата vladmus ()
суммирует многократно высказанные требования Вс-вышнего к роду человеческому. Эти требования – лейтмотив учения Б-га. Как можно утверждать что Авраам «видел» Б-га, если он даже не то, что не противился совершить мерзость, неугодную Г-споду, но даже проявил некое усердие в подготовке этой мерзости.


Разговор без общего информационного запаса беспредметен. Смотрите "Темные места Торы"
vladmusДата: Пятница, 27.11.2015, 15:54 | Сообщение # 11
Группа: Проверенные
Сообщений: 95
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
Цитата Yael ()
Вообще-то именно на заклании Ицхака человечеству и было неоднозначно указано на то, что недопустимы человеческие жертвоприношения.

Yael, , задолго до этого, запрет на убийство был дан ещё Адаму.
Цитата
«ТРАКТАТ Бава Кама
Лист 38

Адаму, первому человеку на земле Всевышний (для всего человечества) дал шесть заповедей, которые предписывают:
5 - Не отнимать жизнь у другого человека, а также своим волевым решением не обрывать собственную жизнь.
После Потопа добавлена и дана Ноаху (Ною) еще одна заповедь:.
8 - Не есть мясо, отрезанное от живого животного или птицы.
Впоследствии все семь заповедей получили название заповедей Ноаха. Ведь все человечество — его потомки и потомки его сыновей.»
http://www.evrey.com/sitep/talm/index.php3?trkt=bavakama&menu=38
Потомкам Адама Б-г устроил всемирный потоп за нарушение этой, и не только этой, заповеди. Сдом и Амора тоже были стёрты с лица земли за пренебрежение этой заповедью. Останавливая руку Авраама, Ашем, тем самым, так мне кажется, поставил ему «неуд» за неуместную, в данном случае, покорность и готовность нарушить Его, Ашема , основополагающее требования к людям. Б-г однозначно дал ему понять - не страхом нужно руководствоваться в отношениях с Ним, а доверять Ему.
Кстати, это не первый случай, когда его охватил страх……………………………………………………………………………………… …
Цитата
15 1. После этих событий было слово Б-га Авраму в видении: Не бойся, Аврам, Я — щит тебе, весьма велика твоя награда.
Цитата Yael ()
Так что, таки да, видел Б-га
Я просто выразил удивление, что никто из известных мне уважаемых переводчиков и комментаторов Хумаша этой грани не заметил. Поелику, известно мне очень мало, не сочтите за труд – подскажите - кто из наших Мудрецов Торы тоже видит эту Её грань в этом пасуке:
Цитата
«Ки ата йада’ти ки йэрэ Элоґим ата» – «הָתַּא םיִהלֱֹא אֵרְי-יִכּ יִתְּעַדָי הָתַּע יִכּ» – «Потому что Я теперь знаю, что ты – видевший Всевышнего (что ты – признающий соответствующий уровень видения Всевышнего человеком). «Ве-ло хасахта эт бинха эт йэхидха мимэни» – «יִנֶּמִּמ ךְָדיִחְי-תֶא ךְָנִבּ-תֶא ָתְּכַשָׂח אלְֹו» – «И сына твоего, единственного твоего не утаил от меня».
……………………………………………… …
Цитата
«(1) И было, после этих событий Бог испытал Авраама,…»
Уважаемый рав, Вы приводите комментарий РаШИ, ссылающегося на Санhедрин 89 б.
Цитата
1. – "Из всей устроенной Авраамом трапезы он не принес Тебе в жертву ни одного тельца, ни одного овна"
2. - «Сказал ему Ицхак: "Ты хочешь смутить меня, (говоря об) одном члене? Если бы Святой, благословен Он, сказал мне: "Принеси себя в жертву предо Мной", - я не стал бы прекословить" (Санhедрин 89 б )
Странно мне, что по мнению такого большого учёного, как РаШИ, Создатель всего сущего может хоть как то реагировать на явно провокационное заявление какого-то там ангела. А разговор Ицхака с Ишмаэлем, вообще, не может быть причиной испытания Авраама. Внук РаШИ, РаШБАМ, комментируя эти слова– «после этих событий» - указывает на событие, освещённое в Торе, буквально несколькими строками выше.
Цитата
/27/ И ВЗЯЛ АВРАhАМ ОВЕЦ И СКОТ, И ДАЛ АВИМЕЛЕХУ, И ЗАКЛЮЧИЛИ ОНИ ОБА СОЮЗ. /28/ И ПОСТАВИЛ АВРАhАМ СЕМЬ ОВЕЦ ИЗ СТАДА ОТДЕЛЬНО.
Цитата
«после того, как Авраhам заключил союз между собой, своими сыновьями и внуками [с одной стороны] и авимелехом [с другой] и дал тому семь овец, Всевышний разгневался из-за этого на Авраhама: וְ הָ אֱ �הִ ים נִסָּ ה אֶ ת ведь Эрец плиштим – это часть Эрец Кнаан... Всевышний говорит Авраhаму: "Возгордился ты сыном, которого Я дал тебе, если позволяешь себе заключать такой союз. А теперь иди и принеси своего сына в жертву: посмотрим, как помогло тебе заключение этого союза!" (РаШБАМ).
http://rmbm.brinkster.net/tanakh/bereshit/vaera.pdf
После таких слов, только Моше, возможно, мог НЕ испугаться.
РаШБАМ в этом комментарии ещё цитирует Мидраш, в котором перечисляются беды, за 7 овец , подаренных авимелеху. И всё, ведь, сбылось – 7храмов разрушены, 7 праведников убиты, правда, сыновья Эйли, Ховни и Пинхас, в моих глазах, не тянут на праведников.
И ковчег пробыл в плену у плиштим 7 месяцев.
Так же, как сбылись Его слова после истории с Бат-Шевой.
Цитата
Так сказал Г-сподь, Б-г Исраэйлев: ... (10) А теперь не отступит меч от дома твоего вовеки, за то что ты пренебрег Мною и взял жену Урии Хэйтийца, чтобы была она тебе женою.

Вот что ещё для меня является загадкой. Авраам, как утверждают наши Мудрецы, с честью выдержал это десятое испытание, но…
1. - он вернулся к отрокам, а затем в Бер Шеву один, без Ицхака. Хотя, обещал вернуться вместе. И больше они не виделись.
2. - Сара умерла, и Авраама при этом не было рядом.
3. - Вс-вышний больше ни разу не являлся ему.
И это награда за выдержанное испытание?
Цитата Yael ()
Разговор без общего информационного запаса беспредметен. Смотрите "Темные места Торы"
Прочёл то. что здесь выложено.
ТЁМНЫЕ МЕСТА ТОРЫ» Часть пятая
Глава первая «ЗАКЛАНИЕ ИЦХАКА»
YaelДата: Суббота, 28.11.2015, 21:25 | Сообщение # 12
Группа: Администраторы
Сообщений: 5208
Награды: 32
Репутация: 13
Статус: Offline
Цитата vladmus ()
Yael, , задолго до этого, запрет на убийство был дан ещё Адаму.

И что? Это помешало людям приносить человеческие жертвы? Запрет на человеческие жертвоприношения, это, скажем так, еще одно уточнение и напоминание, что низзя
Цитата vladmus ()
Потомкам Адама Б-г устроил всемирный потоп за нарушение этой, и не только этой, заповеди. Сдом и Амора тоже были стёрты с лица земли за пренебрежение этой заповедью.

Не совсем так. Но на одной ножке не объяснишь, нужно учиться.
Цитата vladmus ()
Останавливая руку Авраама, Ашем, тем самым, так мне кажется, поставил ему «неуд» за неуместную, в данном случае, покорность и готовность нарушить Его, Ашема , основополагающее требования к людям.

Все правильно - это Вам так кажется
Цитата vladmus ()
Прочёл то. что здесь выложено.
ТЁМНЫЕ МЕСТА ТОРЫ» Часть пятая
Глава первая «ЗАКЛАНИЕ ИЦХАКА»

В этой части 4 главы+приложение. На сайте выставлена только первая.


Утром проснулся живой.
Разве не повод для счастья?
Пусть выпадает не часто,
Хватит с лихвой.
vladmusДата: Воскресенье, 06.12.2015, 10:21 | Сообщение # 13
Группа: Проверенные
Сообщений: 95
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
Цитата Yael ()
И что? Это помешало людям приносить человеческие жертвы?

Yael, «людям» не помешало. Поэтому (и за многие другие грехи) им был устроен потоп. Хотя, и это не помогло. Но Авраам-авину не был рядовым, ординарным человеком. Б-г очень надеялся на здравомыслие своего любимца. Об этом говорит комментарий Сончино.
Цитата
ГЛАВА 22
/1/ «…и сказал ему: "Авраhам!"
Всевышний обращается к Авраhаму по имени. И это является указанием на особую любовь и на тот факт, что Всевышний оставляет свободу выбора - и Авраhам может(!) отказаться выполнять этот приказ. Обращение по имени указывает на то, что отдающий распоряжение считается с личностью того, к кому он обращается, и призывает его действовать сознательно и обдуманно, не становясь механическим исполнителем. (Сончино)
Если он «видел» Б-га! то, как мне кажется, должен был бы воспротивиться указанию
Цитата
«2. …и вознеси его там в вознесение-всесожжение…»
Кстати, РаШИ, которого Вам трудно будет упрекнуть в отсутствии «общего информационного запаса », тоже говорит, что Авраам НЕ очень-то «видел» Б-га.
Цитата
«и вознеси его.
Не сказал(!) ему: "Заколи". Потому что Святой, благословен Он, не желал заклания (Ицхака), но чтобы возвел его на гору и подготовил как жертву всесожжения. Когда же (Авраам) привел его (на гору). Он сказал ему: "Веди его вниз". (Раши)»
Сончино ему вторит:
Цитата
«и принеси его там во всесожжение
Букв. "подними его там, как то, что поднимается". Приказ Всевышнего не содержит(!) слова, которое указывало бы на фактическое заклание жертвы, хотя само по себе выражение "поднять то, что поднимается" или "поднять жертву всесожжения" понимается как принесение жертвы по всем правилам. Отсюда делается вывод, что Всевышний никогда не желал(!), чтобы Ицхак был принесен в жертву, однако Авраhам понял эти слова как приказ не только связать Ицхака как жертву и поднять его на жертвенник, но и принести его в жертву. Авраhам как праведник, стремящийся исполнить волю Всевышнего, не мог понять иначе: он никогда не искал удобных для себя объяснений, не стремился к толкованию слов Всевышнего так, чтобы сделать задачу, стоящую перед ним, или испытание более легкими. Он всегда понимал слова Всевышнего в соответствии с их простым и четким смыслом. (Сончино)»
А что мы видим (и читаем)?
Цитата
6. И взял Авраам дрова для всесожжения и возложил на Ицхака, сына своего; и взял он в руку свою огонь и нож.
10. И простер Авраам руку свою, и взял он нож, чтобы заколоть сына своего.
Цитата Yael ()
Цитата vladmus ()
Останавливая руку Авраама, Ашем, тем самым, так мне кажется, поставил ему «неуд» за неуместную, в данном случае, покорность и готовность нарушить Его, Ашема , основополагающее требования к людям.

Все правильно - это Вам так кажется

Yael, а что Вам кажется? Или, может быть, Вам НЕ кажется, а Вы знаете наверняка? - Какой урок, по Вашему мнению, мы должны извлечь из этого драматического события в жизни Авраама?
YaelДата: Воскресенье, 06.12.2015, 15:55 | Сообщение # 14
Группа: Администраторы
Сообщений: 5208
Награды: 32
Репутация: 13
Статус: Offline
Цитата vladmus ()
Какой урок, по Вашему мнению, мы должны извлечь из этого драматического события в жизни Авраама?

Что нужно доверять Вс-вышнему, даже когда нам кажется, что Он не прав.


Утром проснулся живой.
Разве не повод для счастья?
Пусть выпадает не часто,
Хватит с лихвой.
vladmusДата: Четверг, 17.12.2015, 22:54 | Сообщение # 15
Группа: Проверенные
Сообщений: 95
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
Цитата Yael ()
Цитата vladmus ()
Какой урок, по Вашему мнению, мы должны извлечь из этого драматического события в жизни Авраама?

Что нужно доверять Вс-вышнему, даже когда нам кажется, что Он не прав.

Такой урок легко извлечь, когда НЕ Вам(!) повелевают
Цитата
« /2/ … «ВОЗЬМИ СЫНА ТВОЕГО, ЕДИНСТВЕННОГО ТВОЕГО, КОТОРОГО ТЫ ЛЮБИШЬ, ИЦХАКА, И ПОЙДИ В СТРАНУ МОРИЯ, И ПРИНЕСИ ЕГО ТАМ ВО ВСЕСОЖЖЕНИЕ НА ОДНОЙ ИЗ ГОР, О КОТОРОЙ СКАЖУ ТЕБЕ".»
Как Вам понравились комментарии Сончино и РаШИ?
Кроме необычного перевода слова «ירא - боялся» как, похожее по написанию, слово «ראה - увидел», рав, Вы и другое слово переводите на свой лад.
Цитата
«10. И простер Авраам руку свою, и взял он нож, чтобы заколоть сына своего.»
Все переводы пасука 10 дают нам либо
«И простер Авраам руку…», либо -
«Протянул Авраам руку…», что, то же самое.
Рав, Вы и здесь видите грань Торы, не замеченную другими знатоками Писания.
Цитата
«Здесь очень важно то, как мы переведём. «послал Авраґам руку свою, и взял нож». Что это значит? Так не говорят. Он протянул руку. Что значит «послал руку»? Дорогая рука, будь столь любезна, не пойдёшь ли ты, куда подальше? Он не хотел, он должен приказывать руке, рука не протягивается. Вы не думаете, что так всё просто: рука не протягивается, ей надо приказывать. Послал руку и взял нож.»
Понятно, у Торы 70 граней. Но в пределах одной грани должна же существовать какая-никакая логическая связь. А что же мы наблюдаем на этой же странице:
Цитата
«Читаем дальше. «Ангел ему отвечает: ничего ему не делай».Получается следующего уровня диалог. Вроде бы «Happy end», и Всевышний через ангела небесного прямо с самого-самого верха говорит ему: «Славу Богу, Авраґамчик, спасибо родной, «седины» моей не опозорил, устоял. А Авраґам ещё и возникает: «Как, я просто так сюда пришёл?(!) Хоть немного крови пустить!» Вот так это можно интерпретировать. Вот тогда ему специально говорят: «Нет, нет, не надо. Ничего ему не делай»…
Вы описываете состояние Авраама и Ицхака ещё до прибытия до места.
Цитата
« Но не хватит никакого религиозного экстаза на трое суток. «Ва-йэлху шнейґем яхдав» – «וָדְּחַי םֶהיֵנְשׁ וּכְלֵיַּו» – «и пошли они вдвоём вместе». Зачем подчёркивается вместе? РаШИ объясняет:
«И пошли они вместе. Авраґам, который знал, что идёт резать собственного сына. Он шёл по доброй воле с желанием и радостью(!?), как Ицхак, который ничего не знал и не догадывался». Почему Ицхак идёт с удовольствием и радостью?»
Итак, что мы узнаём:
Цитата
1. - «Он шёл по доброй воле с желанием и радостью»
Через пару часов путешествия
Цитата
2 .- «рука не протягивается, ей надо приказывать»
И тут же
Цитата
3. - «Как, я просто так сюда пришёл? Хоть немного крови пустить!»
«рука не протягивается» - новая грань - не вписывается в контекст всего повествования.
Так мне кажется.
…………………………………………………………………………………………………………………………..
tzofeolamДата: Пятница, 18.12.2015, 16:47 | Сообщение # 16
Группа: Проверенные
Сообщений: 66
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
Yael
Скажите, можете ли вы отредактировать исходные сообщения с текстом главы "Тёмные места Торы"? Дело в том, что все цитаты на иврите там перевёрнутые. Если нет возможности правильно скопировать весь текст этой главы, то можно скопириовать отдельно сами цитаты и вставить их в соответствующие места текста. Есть очень хороший сайт mechon-mamre.org с текстами Танаха и Мишны на иврите

Танах с никудот (текст масорати)
http://mechon-mamre.org/i/t/t0.htm

Танах без никудот (текст масорати)
http://mechon-mamre.org/i/t/x/x0.htm

Танах в ктив мале (полное написание слов)
http://mechon-mamre.org/i/t/k/k0.htm

Теперь по-поводу обсуждаемого тут вопроса. Акидат Ицхак - не единственный случай попытки человеческого жертвоприношения в Танахе. Известен ещё один, более того по одному из мнений, выполненый до конца. Речь идёт об Ифтахе и его дочере. Ифтах был судьёй Израиля в период правления судей и вёл войну с Амоном. Перед битвой он поклялся Всевышнему, что если тот предаст в его руки амонитян, то по возвращении домой он принесёт Всевышнему в жертву всесожжения то, что первым выйдёт ему на встречу из ворот его дома. В той битве он победил, но когда вернулся домой первой ему на встречу вышла его дочь.

Из этой истории и из того, как безропотно Авраам решился на жертвоприношение Ицхака некоторые делают вывод, что человеческие жертвоприношения в Танахе никто не запрещал и что в те времена они были обычным делом даже в иудаизме. До сих пор существует традиция выкупа первенца (пидьон а-бен), связанная с жертвоприношением.

С другой стороны у пророка Ермиягу есть следующий отрывок
Цитата
ובנו את במות הבעל לשרף את בניהם באש עלות לבעל אשר לא צויתי ולא דברתי ולא עלתה על לבי
И построили возвышения Баалу сжигать сыновей своих в огне восхождения Баалу, чего я не повелевал и не говорил и что не желаемо мной

לא עלתה על לבי я перевёл по аналогии с לא עולה על הדעת = немыслимо, немыслимое.
YaelДата: Воскресенье, 27.12.2015, 19:14 | Сообщение # 17
Группа: Администраторы
Сообщений: 5208
Награды: 32
Репутация: 13
Статус: Offline
Цитата tzofeolam ()
Скажите, можете ли вы отредактировать исходные сообщения с текстом главы "Тёмные места Торы"? Дело в том, что все цитаты на иврите там перевёрнутые.

tzofeolam, посмотрите, пжлста, теперь правильно? Я, конечно, начала учить иврит. и теперь с уверенностью могу определить нормально или вверх ногами держу лист, даже если на нем нет картинок 296 но вот наверняка определить правильно ли он ориентирован справа налево, еще затрудняюсь 262 И да, с точками ничего поделать не смогла, они упорно хотят быть в начале предложения 242


Утром проснулся живой.
Разве не повод для счастья?
Пусть выпадает не часто,
Хватит с лихвой.
vladmusДата: Понедельник, 28.12.2015, 23:18 | Сообщение # 18
Группа: Проверенные
Сообщений: 95
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
Цитата
Цитата
«Ве-ништахаве ве-нашува алейхем» – «и поклонимся, и возвратимся к вам».


Прежде чем мы перейдём к этому ключевому слову «и вернёмся» – «וְנָשׁוּבָה», надо добавить очень красивый мидраш, рассказывающий о том, сколь непростым был путь Авраґама.
После Мидраша, рав, Вы возвращаетесь к
Цитата
Цитата
«Ве-ништахавэ ве-нашува алэхем» – «םֶכיֵלֲא הָבוּשָׁנְו הֶוֲחַתְּשִׁנְו», что в переводе «и преклонимся перед Всевышним, и вернёмся к вам».

Используется множественное число. Что это такое? Первая возможность – шизофрения. Простите, Всевышний, который абсолютен, совершенно ясно и точно сказал Авраґаму о своем желании, и тот позаботился даже о дровах, на которых будет сжигать труп собственного сына. И, тем не менее, Авраґам говорит: «Мы вернёмся». Непонятно(!). На этих словах, на множественном числе мы построим целую большую теорию. Но это чуть-чуть позже.
К сожалению, это "чуть позже" так и не наступило(?). По крайней мере, в этой лекции.
Кроме вопроса, который дважды поставили Вы - почему Авраґам говорит: «Мы вернёмся», есть ещё один животрепещущий вопрос.
После заклания барана почему он всё же возвращается к отрокам и в Бер-Шеву ОДИН?
Всё это очень интересно.
ММГитикДата: Среда, 30.12.2015, 19:34 | Сообщение # 19
Группа: Друзья
Сообщений: 46
Награды: 0
Репутация: 1
Статус: Offline
Способность Авраама существовать в двух взаимоисключающих реальностях, вот о чем идет речь.
tzofeolamДата: Четверг, 31.12.2015, 03:42 | Сообщение # 20
Группа: Проверенные
Сообщений: 66
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
Цитата Yael ()
tzofeolam, посмотрите, пжлста, теперь правильно?

Кроме проблемы с точками в конце предложений - правильно. Вы так же решили выделить ивритский текст болдом, но в одном месте пропустили болд для буквы "вав": "ва-йомер Ицхак..." в сообщении #3.

Цитата Yael ()
Я, конечно, начала учить иврит. и теперь с уверенностью могу определить нормально или вверх ногами держу лист, даже если на нем нет картинок 296 но вот наверняка определить правильно ли он ориентирован справа налево, еще затрудняюсь 262 И да, с точками ничего поделать не смогла, они упорно хотят быть в начале предложения 242

Достаточно одного двух слов или посмотреть с какой стороны находятся "софиты". А проблема с точкой от того, что в программе форума нет поддержки режима RTL (right-to-left). Вы же просто выровняли текст по правому краю, что не одно и тоже. Если есть возможность изменить программу форума, можно добавить поддержку нового тага в сообщениях, например [rtl], внутри которого весь текст будет в этом режиме. Таг должен будет переводиться в HTML в виде
Код
<div dir="rtl">какой-то текст</div>

или
Код
<div style="direction:rtl">какой-то текст</div>
YaelДата: Четверг, 31.12.2015, 12:21 | Сообщение # 21
Группа: Администраторы
Сообщений: 5208
Награды: 32
Репутация: 13
Статус: Offline
Цитата tzofeolam ()
Достаточно одного двух слов или посмотреть с какой стороны находятся "софиты".

вау! про софиты не подумала!
Цитата tzofeolam ()
Если есть возможность изменить программу форума

возможность есть, уменя нет. Мне нужны четкие инструкции, что и куда добавлять :262:


ג וַיַּשְׁכֵּם אַבְרָהָם בַּבֹּקֶר וַיַּחֲבֹשׁ אֶת-חֲמֹרוֹ וַיִּקַּח אֶת-שְׁנֵי נְעָרָיו אִתּוֹ וְאֵת יִצְחָק בְּנוֹ וַיְבַקַּע עֲצֵי עֹלָה וַיָּקָם וַיֵּלֶךְ אֶל-הַמָּקוֹם אֲשֶׁר-אָמַר-לוֹ הָאֱלֹהִים.
ד בַּיּוֹם הַשְּׁלִישִׁי וַיִּשָּׂא אַבְרָהָם אֶת-עֵינָיו וַיַּרְא אֶת-הַמָּקוֹם מֵרָחֹק.
ה וַיֹּאמֶר אַבְרָהָם אֶל-נְעָרָיו שְׁבוּ-לָכֶם פֹּה עִם-הַחֲמוֹר וַאֲנִי וְהַנַּעַר נֵלְכָה עַד-כֹּה וְנִשְׁתַּחֲוֶה וְנָשׁוּבָה אֲלֵיכֶם


В ручном режиме получилось, но Вы же имеете в виду, что нужно ввести нужный таг в HTML коды в панель управления форумом? И тогда должно будет появиться еще одно окошко в меня добавления сообщений с нужной функцией? Я правильно поняла?


Утром проснулся живой.
Разве не повод для счастья?
Пусть выпадает не часто,
Хватит с лихвой.
tzofeolamДата: Четверг, 31.12.2015, 15:24 | Сообщение # 22
Группа: Проверенные
Сообщений: 66
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
Цитата Yael ()
В ручном режиме получилось, но Вы же имеете в виду, что нужно ввести нужный таг в HTML коды в панель управления форумом? И тогда должно будет появиться еще одно окошко в меня добавления сообщений с нужной функцией? Я правильно поняла?

Я имел в виду таги форума в прямоугольных скобках. Их ещё называют phpBB таги (по названию другой программы форума, где они появились). Конечно, для удобства, хорошо бы так же добавить новую кнопку рядом с другими кнопками быстрого ввода тагов, которые находятся над полем ввода текста нового сообщения.

P.S. наше обсуждение ввода текста на иврите наверное лучше выделить в отдельную тему. Чтобы не затенять и без того тёмные места Торы.
YaelДата: Четверг, 31.12.2015, 18:36 | Сообщение # 23
Группа: Администраторы
Сообщений: 5208
Награды: 32
Репутация: 13
Статус: Offline
tzofeolam, написала в личку

Утром проснулся живой.
Разве не повод для счастья?
Пусть выпадает не часто,
Хватит с лихвой.
vladmusДата: Вторник, 15.03.2016, 21:50 | Сообщение # 24
Группа: Проверенные
Сообщений: 95
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
Цитата ММГитик ()
Способность Авраама существовать в двух взаимоисключающих реальностях, вот о чем идет речь.

В свете этого нового (для меня) знания, становится понятным принятие Авраамом "золотых парашютов" от фараона и Авимелеха Грарского и отказ царю Сдома от вознаграждения за победу над его врагами.
Что, кроме ремешков от своих сандалий, он мог предложить Аврааму?
Естественно, царь получил решительный отказ.
Цитата
Мне - ничего!
(Лех леха 14:24)
Бегство от голода в мерзопакостный Мицраим, женитьба на Агари, несмотря на неоднократные заверения Ашема, что его прямым потомкам будет принадлежать эта земля - всё это отлично укладывается в "Способность Авраама существовать в двух взаимоисключающих реальностях"
Рав, спасибо!

Добавлено (15.03.2016, 21:50)
---------------------------------------------

Цитата
Даже не особый праведник, а просто здравомыслящий и уважающий себя человек не торопится принимать подарки от таких нечестивых людей, как фараон или Авимелех, понимая, что этим может поставить себя в определенную зависимость от них. Тем более — Авраам. (Отвечает Рав Овадья Климовский)
Цитата
«…ненавидящий подарки жив будет» (Мишлей 15, 27)
Форум » Книги р.Гитика » Учёба первый год » 5. «Тёмные места Торы» (Пятый курс)
Страница 1 из 11
Поиск: